中西方典故历史文化

编辑: 逍遥路 关键词: 高中历史 来源: 高中学习网




1中国典故历史文化

采用直译和增译相结合的方法,可以充分再现原语言的文化信息。再如,"说曹操,曹操到"。与诸葛亮正好相反,曹操在中国人的心目中是"奸雄"的象征。而英文中正好有句话叫做"speakingofthedevilandhecomes"(说到恶魔,恶魔就来了)二者是一个意思,内涵几乎对等,因此可以直接翻译为speakingofthedevil。又如"周瑜打黄盖???一个愿打一个愿挨"。如果想表达出歇后语完整的文化内涵可以直译为:ZhouYubeatsHuangGai-thepunishmentisappropriatelygivenbyoneandwillinglyacceptedbytheother;而为了避免落入俗套,视上下文情况还可以翻译为Bothpartiesarewilling。浙江兰溪济公纪念馆里的介绍文字是"济公劫富济贫,深受穷苦人民爱戴",其英译为:Jigong,RobinHoodinChina,robbedtherichandhelpedthepoor.[3]在译文中,济公被比作英美文学作品中的罗宾汉,令西方读者倍感熟悉和亲切,同时也很容易理解中国人民为何如此喜欢济公了。

2西方典故与历史文化

西方文化典故多来自《圣经》和古希腊罗马神话。仅《圣经》中收入的辞典典故就达7多条。如Achilles'heel(唯一致命弱点),Penelope'sweb(永远完不成的工作),aPandora'sbox(潘多拉的盒子,意指灾难、麻烦、祸害的根源)等。莎士比亚作品中的典故更是熠熠生辉,有些莎士比亚作品中的人物和事件本身就成了典故。比如:Warnhisgift,thisisaGreekgift!如果照字面意思可直译为"当心他的礼物,那是个希腊人的礼物!"如果译语读者对源语文化知之甚少,会对"希腊人的礼物"感到不理解,或许还会以为是希腊的艺术品。Greekgift源于荷马史诗《伊利亚特》,指的是希腊人攻打特洛伊城,久攻不下,有意给敌方留下一个大木马(Trojanhorse)。特洛伊人将木马作为战利品运入城中,而藏在木马腹中的希腊士兵半夜偷偷出来,里应外合攻下了敌城。因此,希腊人的礼物指的是"不怀好意的礼物"或"藏有杀机的礼物"。在翻译时译者需要进行相应的处理,或意译,或增译,以传递出典故的文化信息。此外,像paintthelily(画蛇添足,多此一举),meetone'sWaterloo(败走麦城,惨遭失败),cuttheGordian'sknot(斩断死结,快刀斩乱麻)等,都是西方文化中的历史典故,也都包含着丰富的历史文化信息。若要译好这些历史典故,就必须注意中西两种历史文化之间的差异,采取适当的翻译方法,否则会使汉语读者感到莫明其妙,丈二和尚摸不着头脑。又如:ItwasanotheroneofthoseCatch-22situation,you'redamnedifyoudoandyou'redamnedifyoudon't。[4]此句中的"Catch-22"也是一个典故,它出自美国当代小说家海勒(JosephHeller)的小说《第22条军规》。在这里如果直译为"第22条军规"则略显生硬,如果意译为"左右为难的尴尬局面"则更易理解。

3互译原则和翻译方法

无论是严复的"信、达、雅",傅雷的"神似与形似",还是尤金?A?奈达的"功能对等"或"动态对等",这些主张虽然有不同的侧重点,但其中心要旨都是译文要忠实准确地表达原文的含义。翻译可以作为文化交流的工具,但它

无法做到语言的传真,却可以做到文化传真。所谓文化传真是指译者不要轻易改变原文中所蕴含的异国情调。

3.1直译

如果典故中所蕴含的字面意义、形象意义相同或近似,或者说字面翻译就可以使译文读者获得正确形象,那么就可以采用直译法。这样既保留了原文形式,还可以促进文化交流。比如strikewhiletheironishot与"趁热打铁"就可以对等翻译,Practicemakesperfect与"熟能生巧"的信息量相似,exampleisbetterthanprecept与"身教胜于言传"是一个意思。[5]另外,有些典故在世界范围内流传颇广,已经融合到很多国家的文化宝库之中,几乎家喻户晓。这样的典故完全可以照字面意思直译,无须加注。比如:Everyoneinthefamilybulliedherandmadehertodothehousework.ShewasindeedaCinderella.就可以翻译为:她们家的人都欺负她,强迫她做家务。她确实是个"灰姑娘"。灰姑娘的故事在中国几乎家喻户晓,已经成为家里受欺压的善良女孩的代名词。这样翻译既保留了原文的风格和形象,又很容易为译语读者所理解和接受,是一种最佳的方法。

3.2意译

有些习语由于文化因素的影响,翻译时无法保留原语的字面意义和形象意义,因此可以考虑把原文的形象更换成译语中相对应的形象,通过使用类比传达出原文的文化因素。例如:"Shangri-La"一词,它是1933年美国小说家詹姆斯?希尔顿在小说《失去的地平线》中所描绘的一块永恒和平宁静的土地。译者将它隐含的形象意义转换成陶渊明的"世外桃源",将两者进行类比,翻译成"世外桃源",既传递了同样的信息,又能引起译语读者相似的情感反应,因而颇受欣赏。但巧合的是,在我国的云南丽江,有一处叫做"香格里拉"的地方,藏语为"心中的日月",是藏民心目中的理想生活环境和至高至尚的境界。这里雪峰耸立,峡谷对峙,宁静的湖泊为森林环绕,神秘的庙宇金碧辉煌,美丽的大草原上牛羊成群。此地惟妙惟肖地有着詹姆斯?希尔顿书中描写的一切。人们发现这里就是他们寻找了半个世纪的"香格里拉"。而且随着旅游业和酒店业的发展,香格里拉酒店集团在亚太地区、北美和中东已设立了多达百家酒店,从而更使"香格里拉"声明远播。因此"Shangri-La"一词直译为"香格里拉"已经毫无文化障碍,无须意译为"世外桃源"。[6]其他的如thedoveofpeace翻译为"和平鸽";theolivebranch翻译为"橄榄枝"。这些形象已经为译语读者熟悉和接受,无需进行注释或者增译。所以当原语文化为译语读者所接受和熟知之后,就可以将典故进行直译了。

3.3增译

有些习语,直译后的形象虽不会产生中西方文化冲突,却会造成语用失误。如:Tomakeone'shairsstandonend,其含义是十分害怕,与汉语的"令人发指"并不一样。再以thefamilyskeleton为例。"Oh,tellusabouther,Auntie"criedImogen,"Sheistheskeletoninthefamily,isn'tshe?""ShewasmuchofaskeletonasIrememberher,"murmuredEuphemia."Extremelywellcovered."(ChancerybyGaslwothy)译为:"她是家庭里的家丑(骷髅),是吗?""据我所知她并不瘦的像个骷髅",尤菲米亚低声说,"肌肉挺丰满的呢。"skeleton原意是"骷髅",但在典故thefamilyskeleton或skeletoninthecupboard中的意思是"家丑"。伊摩根表达的是"家丑"的意思,想打探关于"她"的丑闻,但是姑妈尤菲米亚显然不愿意回答,因此故意说了skeleton的字面意思骷髅,而忽略其隐含意思"家丑"。因此,在翻译时,skeleton的字面意义和隐含意义都必须有所体现,否则就无法显现菲米亚姑妈的幽默和机智。这里可以采取增译法,在文中直译其字面意义,然后用文中加注或者加脚注的方法点出隐含意义,使译文形象生动,更能传递出原文的风格和韵味。

4结语

译者翻译的不仅仅是文字,还传递着文化。除了通晓两种语言文字,还必须具有深厚的文化功底。典故翻译没有固定的套路,只有

掌握了典故的出处和文化色彩,才能高屋建瓴,兼顾形式与内容,成功地将典故中的信息移植到目的语中。如此一来,不仅做到语言意义上的等值,而且从文化意义上来说也达到了真正的等值。


本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/gaozhong/1144435.html

相关阅读:高一历史学期期中考试预测卷[1]

闂傚倸鍊搁崐鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍亼閳ь剙鍟村畷銊р偓娑櫭禍杈ㄧ節閻㈤潧孝闁稿﹤顕槐鎾愁潩閼哥數鍘卞銈嗗姂閸婃洟寮搁弮鍫熺厽婵犻潧妫涢崺锝夋煛瀹€瀣埌閾绘牠鏌嶈閸撶喖骞冭缁绘繈宕舵搴b棨闂備礁鎼粙渚€宕㈡禒瀣亗闁靛濡囩粻楣冩煙鐎电ǹ浠ч柟鍐叉噺閵囧嫰鏁愰崨顓犻獓缂備胶绮换鍫ュ春閳ь剚銇勯幒宥囶槮妞ゆ洟浜堕弻鈩冨緞鐎n亞浠稿銈冨劜缁诲牆顫忓ú顏勭闁绘劖褰冩俊褔姊洪崨濠傚闁哄懏绮岄埢鎾寸鐎n偀鎷洪柣鐘叉搐瀵爼骞戦敐澶嬬厵闁惧浚鍋呯亸顓㈡煥閺囨ê鐏查柡灞芥椤撳ジ宕ㄩ閿亾椤掑嫭鐓涘璺猴功婢ф垿鏌涢弬鍧楀弰闁靛棗鎳樺濠氬Ψ閿旀儳骞嶉梻浣虹帛閸ㄦ儼鎽紒鐐礃瀹曠數妲愰幒妤婃晩闁兼亽鍎遍弳妤冪磽娴d粙鍝洪柟鐟版搐閻e嘲顫滈埀顒勫春閳╁啯濯撮弶鐐靛閸嬪懘姊婚崒娆愮グ婵℃ぜ鍔戝钘夘吋婢跺﹦锛欏┑鐘绘涧椤戝洤鐣垫笟鈧幃妤呮晲鎼粹剝鐏嶉梺绋款儛娴滄繈濡甸崟顖氬唨闁靛ě灞炬婵$偑鍊栭弻銊ッ洪鐑嗘綎婵炲樊浜滃婵嗏攽閻樻彃顏柛锝庡弮濮婃椽骞栭悙鎻掝潊闂佺ǹ顑嗛崝鏇㈠煡婢舵劖鍋ㄧ紒瀣硶閸旓箑顪冮妶鍡楃瑨閻庢凹鍙冮幃锟犳偄閸涘﹤寮垮┑鈽嗗灣閸樠呮暜閼哥數绠鹃柛娑卞枤閹冲懐绱掓潏銊ョ瑲婵炵厧绻樻俊姝岊槾闁伙絽銈稿楦裤亹閹烘繃顥栨繝鐢靛亹閸嬫挻绻濈喊澶岀?闁稿繑锕㈠顐﹀磼閻愭潙浠奸柣蹇曞仧鏋ù婊呭亾閵囧嫰寮村Δ鈧禍楣冩⒑鐠団€虫灈闁搞垺鐓¢崺銏℃償閵堝洨鏉搁梺鍦檸閸ㄧ増绂嶉幆褉鏀介柣妯虹枃婢规ḿ鐥幆褜鐓奸柡灞诲妼閳规垿宕卞鍡橈骏婵$偑鍊愰弲婵嬪礂濮椻偓瀵鈽夊Ο閿嬵潔闂佸憡顨堥崑娑綖閳哄懏鈷戦弶鐐村椤斿鏌¢崨顖氣枅妤犵偛鍟伴幑鍕偘閳╁喚娼旈梻浣告惈鐠囩偤宕橀崜褉鍋撴潏鈺冪=闁稿本鑹鹃埀顒€鎽滅划鏃堟濞磋櫕鐩畷姗€顢欓懖鈺冩瀮闂備浇顫夊畷姗€顢氳椤斿繐鈹戦崶銉ょ盎闂佸搫鍟ú銈堫暱闂佽瀛╂穱鍝勨枍閺囩姵宕叉繛鎴炲焹閸嬫挸鈽夊▎瀣窗闂佹椿鍘奸鍛存箒濠电姴艌閸嬫挾绱掗鐣屾噰鐎规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熼崫鍕棞濞存粓绠栧铏圭矙閸栤€冲闂佺娅曢幑鍥极閸愵喖顫呴柕鍫濇噽椤撶厧顪冮妶鍡樷拹闁稿骸鍟块悾鐑藉Ψ閵夈垺鏂€闂佺粯鍔曞鍫曀夊⿰鍕閻庣數枪閸樻挳鏌熼姘冲闁伙絾绻堝畷鐔碱敆閸屾艾绠ョ紓鍌氬€搁崐鐑芥倿閿曞倹鏅┑鐘愁問閸犳牠宕幍顔筋潟闁圭儤姊瑰畷澶愭煣韫囨稈鍋撳☉姘垛攺缂傚倸鍊风粈渚€鎯岄崒娑氼洸闁割偅娲栭弰銉╂煕閺囥劌鐏犵紒鈧崘顏呭枑闊洦娲滈惌鍡涙煃瑜滈崜鐔奉潖閾忚瀚氶柟缁樺俯閸斿绱撴担鍓插剱閻㈩垽绻濆顐も偓锝庡枟閳锋垹绱掔€n偒鍎ラ柛搴$箳缁辨帗寰勬繝鍌ゆ殺闂佸憡甯楃敮鎺楋綖濠靛鏁勯柣鎰摠閵囨繃銇勯姀鈩冾棃鐎规洦浜畷姗€顢旈崟顒€鍔掗梻鍌氬€搁崐椋庣矆娓氣偓楠炴牠顢曢敂钘変罕闂佺硶鍓濋悷褔鎯岄幘缁樺€垫繛鎴烆伆閹达箑鐭楅煫鍥ㄧ⊕閻撶喖鏌¢崒姘变虎闁诡喗鍨块弻锟犲椽娴gǹ鈷嬮梺璇″枟閿曘垽骞冨▎鎴炲磯閺夌偟澧楅惈蹇涙⒒娴h棄鍚归柛鐘冲姉閹广垽宕奸妷銉ㄦ憰闂佺粯姊婚崢褔宕欓悩鐐戒簻闁规壋鏅涢悘鈺佲攽椤旇姤绀€闁宠鍨块幃鈺咁敃椤厼顥氭繝鐢靛仦閹稿宕洪崘顔肩;闁圭偓鎯屽▓浠嬫煟閹邦垰鐨洪弫鍫ユ⒑缁洘鏉归柛瀣尭椤啴濡堕崱妤冪懆闁诲孩鍑归崜娑㈠焵椤掍浇澹樻い锔诲灦閳ワ妇鎹勯妸锕€纾繛鎾村嚬閸ㄤ即宕滄潏鈺冪=闁稿本姘ㄨⅵ闂佺ǹ顑嗛幑鍥ь潖缂佹ɑ濯撮柣鐔煎亰閸ゅ绱撴担鍓插剱闁搞劌澧庣紓鎾寸鐎n亞鐫勯梺绋挎湰缁酣鎮鹃懜鐢电瘈闁靛骏绲介悡鎰版煕閺冣偓濞叉粎鍒掓繝姘ㄩ柍鍝勫€婚崢鐢电磽娴e壊鍎忔繛纭风節椤㈡挸螖娴e吀绨婚柟鍏肩暘閸ㄥ搫鐣峰畝鍕厸鐎光偓鐎n剛袦闂佺硶鏅换婵嗙暦濡ゅ懏鏅濋柍褜鍓涚槐鐐寸節閸屾粍娈鹃梺鎸庣箓閻楁粌危婵犳碍鈷戠€规洖娲ㄧ敮娑欎繆椤愩垹鏆欐い鏇秮楠炴﹢顢欓挊澶嗗亾閻戣姤鐓曢煫鍥ㄦ尰閹叉悂鏌i鐕佹疁婵﹥妞介幊锟犲Χ閸涘拑缍侀弻娑㈠棘閻愬弶鍣圭紒韬插€曢埞鎴﹀磼濠ф挸婀辩划濠氬蓟閵夛妇鍘棅顐㈡搐椤戝懘鍩€椤掍焦绀夌紒缁樺哺濮婄粯鎷呴崨闈涚秺瀵敻顢楅崟顐ゎ槱闂佽崵鍠愰崳鏉懨洪鍕幯冾熆鐠轰警鍎戦柛妯哄船閳规垿鎮欓崣澶樻!闂佸憡姊瑰ú鐔煎箖濮椻偓閸╋繝宕掗妶鍡╁晬闂備胶绮崝鏇烆嚕閸洖绐楁俊顖氱毞閸嬫挸鈻撻崹顔界亾闂佽桨绀侀…鐑藉Υ娴h倽鏃堝川椤撶媴绱叉繝鐢靛Т閿曘倝宕幎绛嬫晩濠㈣埖鍔栭埛鎺懨归敐鍛暈闁诡垰鐗撻弻锝呂旈埀顒€螞濠靛﹥顥ら梻浣筋潐椤旀牠宕板鑸靛剹闁瑰墽绮悡鏇㈡煥閺冨浂鍤欐鐐村姍閺屾稓鈧綆鍋呯亸顓熴亜椤愶絿绠炴い銏☆殕閹峰懐鎲撮崟顐紗濠电姷鏁告慨鎾儉婢舵劕围闁告洦鍋呴崕鎾绘⒒娴g瓔鍤冮柛锝庡櫍瀹曟娊鏁愭径鍫氬亾娴h倽鐔烘偘閳╁啯鏉搁梺璇插嚱缂嶅棝宕戦崨瀛樺仼闁割偅娲橀埛鎺懨归敐鍛暈闁诡垰鐗婇妵鍕槷闁稿鎹囧娲偡閺夋寧顔€闂佺懓鍤栭幏锟�/闂傚倸鍊风粈渚€骞栭位鍥敃閿曗偓閻ょ偓绻濇繝鍌涘櫤鐎规洘鐓¢弻娑㈠箛閸忓摜鍑归梺绋跨箲缁捇寮婚妶鍥╃煓閻犳亽鍔嬬划鍨箾鐎涙ê娈犻柛濠冪墱閹广垹鈹戠€n偒妫冨┑鐐村灦鐢偛锕㈤崨顓涙斀闁绘劖褰冮幃鎴︽煕閺冣偓閻熲晛顕f繝姘櫜濠㈣泛谩閳哄懏鐓忓璺虹墕閸旀潙霉閻樺眰鍋㈡慨濠冩そ瀹曨偊濡烽妷銈囨崟婵$偑鍊栧ú锕傚矗閸愵喖鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳閸℃ぞ澹曟繝鐢靛Л閸嬫捇鏌涘Δ鍐ㄤ汗闁哄绉归弻鏇$疀鐎n亞浠惧銈庡亝濞叉ḿ鎹㈠┑瀣棃婵炴垶鑹鹃·鈧梺璇插绾板秴顫濋妸鈺佺劦妞ゆ帒鍊归崵鈧柣搴㈠嚬閸樺ジ鈥﹂崹顔ョ喖鎮℃惔锝囩摌婵犵數鍋涘Ο濠冪濠靛鐓曢柟瀵稿亼娴滄粓鏌熼弶鍨暢缁炬崘娉曠槐鎺楀箛椤撶噥妫冮梺鍝勬湰缁嬫捇鍩€椤掑﹦绉甸柛瀣閺呭爼顢楅崒婊咃紲闂佺ǹ鏈粙鎴澝归绛嬫闁绘劕寮堕ˉ銏⑩偓娈垮枛閻栧ジ鐛幇顓熷劅妞ゆ柨鍚嬪▍锟� bjb@jiyifa.com 婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫鍨傞柛顐f礀缁犳澘螖閿濆懎鏆欑痪鎯ь煼閺岀喖骞嗚閹界娀鏌涘▎蹇曠闁哄本娲熷畷鐓庘攽閹邦厜褔姊洪崫鍕闁告挾鍠栭獮鍐潨閳ь剟骞冨▎鎴炲磯閺夌偟澧楅惈蹇斾繆閻愵亜鈧洜鎹㈠Δ浣侯洸妞ゆ帒鍊归~鏇㈡煙閹呮憼濠殿垱鎸抽弻娑樷攽閸曨偄濮㈠銈嗘煥椤﹂潧顫忛搹鍦<婵☆垳绮崕鎾剁磽娴d粙鍝烘繛鑼枛瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟鍝勬娴滄儳鈹戦悩顐壕闂備緡鍓欑粔瀵稿閸ф鐓欓悗鐢登规牎濡炪値鍋呭ú妯兼崲濠靛顥堟繛鎴濆船閸撲即鏌f惔銏e妞わ缚鍗虫俊鐢稿礋椤栨氨顔婇梺鐟扮摠缁洪箖宕戦幘璇插強闊洤顑勫Ч妤呮⒑閸濆嫯顫﹂柛搴㈢叀瀹曟劙宕奸弴鐘插絼闂佹悶鍎崝宥囦焊閻楀牄浜滈柕澹啠鏋呴梺鍝勭焿缁蹭粙鍩為幋锕€鐐婇柍鍝勫€搁崹閬嶆煟鎼淬値娼愭繛鍙壝~婵嬪Ω閳轰胶顔嗛梺缁樓归褏绮婚悽鍛婄厵闁绘垶蓱閻擄綁鏌熼鍡欑М婵﹤顭峰畷鎺戭潩椤戣棄浜鹃柛婵勫劗閸嬫挸顫濋妷銉ヮ潎閻庤娲橀崝娆撶嵁鐎n喗鏅濋柍褜鍓熼幃鐐哄垂椤愮姳绨婚梺鍦劋閸╁﹪寮ㄦ繝姘€垫慨妯煎亾鐎氾拷