后汉书?冯衍传原文及翻译
后汉书?冯衍传原文
冯衍字敬通,京兆杜陵人也。祖野王,元帝时为大鸿胪。衍幼有奇才,年九岁,能诵《诗》,至二十而博通群书。王莽时,诸公多荐举之者,衍辞不肯仕。
时,天下兵起,莽遣更始将军廉丹讨伐山东。丹辟衍为掾,与俱至定陶。莽追诏丹曰:“仓廪尽矣,府库空矣,可以怒矣,可以战矣。将军受国重任,不捐身于中野,无以报恩塞责。”丹惶恐,夜召衍,以书示之。衍因说丹曰:“衍闻顺而成者,道之所大也;逆而功者,权之所贵也。是故期于有成,不问所由;论于大体,不守小节。昔逢丑父伏轼而使其君取饮,称于诸侯;郑祭仲立突而出忽,终得复位,美于《春秋》。盖以死易生,以存易亡,君子之道也。诡于众意,宁国存身,贤智之虑也。故《易》曰‘穷则变,变则通,通则久,是以自天?之,吉,无不利’。若夫知其不可而必行之,破军残众,无补于主,身死之日,负义于时,智者不为,勇者不行。且衍闻之,得时无怠。张良以五世相韩,椎秦始皇博浪之中,勇冠乎贲、育,名高乎太山。将军之先,为汉信臣。新室之兴,英俊不附。今海内溃乱,人怀汉德,甚于诗人思召公也,爱其甘棠,而况子孙乎?人所歌舞,天必从之。方今为将军计,莫若屯据大郡,镇抚吏士,砥厉其节,百里之内,牛酒日赐,纳雄桀之士,询忠智之谋,要将来之心,待从横之变,兴社稷之利,除万人之害,则福禄流于无穷,功烈著于不灭。何与军覆于中原,身膏于草野,功败名丧,耻及先祖哉?圣人转祸而为福,智士因败而为功,愿明公深计而无与俗同。”丹不能从。
进及睢阳,复说丹曰:“盖闻明者见于无形,智者虑于未萌,况其昭?者乎?凡患生于所忽,祸发于细微,败不可悔,时不可失。公孙鞅曰:‘有高人之行,负非于世;有独见之虑,见赘于人。’故信庸庸之论,破金石之策,袭当世之操,失高明之德。夫决者智之君也。疑者事之役也。时不重至,公勿再计。”丹不听,遂进及无盐,与赤眉战死。衍乃亡命河东。
更始二年,遣尚书仆射鲍永行大将军事,安集北方。衍因以计说永曰:
衍闻明君不恶切悫之言,以测幽冥之论;忠臣不顾争引之患,以达万机之变。是故君臣两兴,功名兼立,铭勒金石,令问不忘。今衍幸逢宽明之日,将值危言之时,岂敢拱默避罪,而不竭其诚哉!
伏念天上离王莽之害久矣。始自东郡之师,继以西海之役,巴、蜀没于南夷,缘边破于北狄,远征万里,暴兵累年,祸?未解,兵连不息,刑法弥深,赋敛愈重。众强之党,横击于外,百僚之臣,贪残于内,元元无聊,饥寒并臻,父子流亡,夫妇离散,庐落丘墟,田畴芜秽,疾疫大兴,灾异蜂起。于是江湖之上,海岱之滨,风腾波涌,更相骀藉,四垂之人,肝脑涂地,死亡之数,不啻太半,殃咎之毒,痛入骨髓,匹夫僮妇,咸怀怨怒。皇帝以圣德灵威,龙兴凤举,率宛、叶之众,将散乱之兵,血昆阳,长驱武关,破百万之陈,摧九虎之军,雷震四海,席卷天下,攘除祸乱,诛灭无道,一期之间,海内大定。继高祖之休烈,修文武之绝业,社稷复存,炎精更辉,德冠往初,功无与二。天下自以去亡新,就圣汉,当蒙其福而赖其愿。树恩布德,易以周洽,其犹顺惊风而飞鸿毛也。然而诸将虏掠,逆伦绝理,杀人父子,妻人妇女,燔其室屋,略其财产,饥者毛食,寒者裸跣,冤结失望,无所归命。今大将军以明淑之德,秉大使之权,统三军之政,存抚并州之人,惠爱之诚,加乎百姓,高世之声,闻乎群士,故其延颈企踵而望者,非特一人也。且大将军之事,岂得?璧其行,束修其心而已哉?将定国家之大业,成天地之元功也。昔周宣中兴之主,齐桓霸强之君耳,犹有申伯、召虎、夷吾、吉甫攘其蝥贼,安其疆宇。况乎万里之汉,明帝复兴,而大将军为之梁栋,此诚不可以忽也。
且衍闻之,兵久则力屈,人悉则变生。今邯郸之贼未灭,真定之际复扰,而大将军所部不过百里,守城不休,战军不息,兵革云翔,百姓震骇,奈何自怠,不为深忧?夫并州之地,东带名关,北逼强胡,年谷独孰,人庶多资,斯四战之地,攻守之场也。如其不虞,何以待之?故曰“德不素积,人不为用。备不豫具,难以应卒”。今生人之命,县于将军,将军所杖,必须良才,宜改易非任,更选贤能。夫十室之邑,必有忠信。审得其人,以承大将军之明,虽则山泽之人,无不感德,思乐为用矣。然后简精锐之卒,发屯守之士,三军既整,甲兵已具,相其土地之饶,观其水泉之利,制屯田之术,习战射之教,则威风远?,人安其业矣。若镇太原,抚上党,收百姓之欢心,树名贤之良佐,天下无变,则足以显声誉,一朝有事,则可以建大功。惟大将军开日月之明,发深渊之虑,监《六经》之论,观孙、吴之策,省群议之是非,详众士之白黑,以超《周南》之迹,垂《甘棠》之风,令夫功烈施于千载,富贵传于无穷。伊、望之策,何以加兹!
永既素重衍,为且受使得自置偏裨,乃以衍为立汉将军,领狼孟长,屯太原,与上党太守田邑等缮甲养士,?卫并土。
及世祖即位,遣宗正刘延攻天井关,与田邑连战十余合,延不得进。邑迎母弟妻子,为延所获。后邑闻更始败,乃遣使诣洛阳献璧马,即拜为上党太守。因遣使者招永、衍,永、衍等疑不肯降,而忿邑背前约,衍乃遗邑书曰:
盖闻晋文出奔而子犯宣其忠,赵武逢难而程婴明其贤,二子之义当矣。今三王背畔,赤眉危国,天下蚁动,社稷颠陨,是忠臣立功之日,志士驰马之秋也。伯玉擢选剖符,专宰大郡。夫上党之地,有四塞之固,东带三关,西为国蔽,奈何举之以资强敌,开天下之匈,假仇雠之刃?岂不哀哉!
衍闻之,委质为臣,无有二心;挈瓶之智,守不假器。是以晏婴临盟,拟以曲戟,不易其辞;谢息守?,胁以晋、鲁,不丧其邑。由是言之,内无钩颈之祸,外无桃莱之利,而被畔人之声,蒙降城之耻,窃为左右羞之。且邾庶其窃邑畔君,以要大利,曰贱而必书;莒牟夷以土地求食,而名不灭。是以大丈夫动则思礼,行则思义,未有背此而身名能全者也。为伯玉深计,莫若与鲍尚书同情戮力,显忠贞之节,立超世之功。如以尊亲系累之故,能捐位投命,归之尚书,大义既全,敌人纾怨,上不损剖符之责,下足救老幼之命,申眉高谈,无愧天下。若乃贪上党之权,惜全邦之实,衍恐伯玉必怀周赵之忧,上党复有前年之祸。昔晏平仲纳延陵之诲,终免栾高之难;孙林父违穆子之戒,故陷终身之恶。以为伯玉闻此至言,必若刺心,自非婴城而坚守,则策马而不顾也。圣人转祸而为福,智士因败以成胜,愿自强于时,无与俗同。
邑报书曰:
仆虽驽怯,亦欲为人者也,岂苟贪生而畏死哉!曲戟在颈,不易其心,诚仆志也。
间者,老母诸弟见执于军,而邑安然不顾者,岂非重其节乎?若使人居天地,寿如金石,要长生而避死地可也。今百龄之期,未有能至,老壮之间,相去几何。诚使故朝尚在,忠义可立,虽老亲受戮,妻?横分,邑之愿也。
间者,上党黠贼,大众围城,义兵两辈,入据井陉。邑亲溃敌围,拒击宗正,自试智勇,非不能当。诚知故朝为兵所害,新帝司徒已定三辅,陇西、北地从风响应。其事昭昭,日月经天,河海带地,不足以比。死生有命,富贵在天。天下存亡,诚云命也。邑虽没身,能如命何?
夫人道之本,有恩有义,义有所宜,恩有所施。君臣大义,母子至恩。今故主已亡,义其谁为;老母拘执,恩所当留。而厉以贪权,诱以策马,抑其利心,必其不顾,何其愚乎!
邑年三十,历位卿士,性少嗜欲,情厌事为。况今位尊身危,财多命殆,鄙人知之,何疑君子?
君长、敬通揭节垂组,自相署立。盖仲由使门人为臣,孔子讥其欺天。君长据位两州,加以一郡,而河东畔国,兵不入彘,上党见围,不窥大谷,宗正临境,莫之能援。兵威屈辱,国权日损,三王背畔,赤眉害主,未见兼行倍道之赴,若墨翟累茧救宋,申包胥重胝存楚,卫女驰归唁兄之志。主亡一岁,莫知定所,虚冀妄言,苟肆鄙塞。未能事生,安能事死?未知为臣,焉知为主?岂厌为臣子,思为君父乎!欲摇太山而荡北海,事败身危,要思邑言。
衍不从。或讹言更始随赤眉在北,永、衍信之,故屯兵界休,方移书上党,云皇帝在雍,以惑百姓。永遣弟升及子媚张舒诱降涅城,舒家在上党,邑悉系之。又书劝永降,永不答,自是与邑有隙。邑字伯玉,冯翊人也,后为渔阳太守。永、衍审知更始已殁,乃共罢兵,幅巾降于河内。
帝怨衍等不时至,永以立功得赎罪,遂任用之,而衍独见黜。永谓衍曰:“昔高祖赏季布之罪,诛丁固之功。今遭明主,亦何忧哉!”衍曰:“记有之,人有挑其邻人之妻者,挑其长者,长者詈之,挑其少者,少者报之,后其夫死而取其长者。或谓之曰:‘夫非骂尔者邪?’曰:‘在人欲其报我,在我欲其骂人也。’夫天命难知,人道易守,守道之臣,何患死亡?”顷之,帝以衍为曲阳令,诛斩剧贼郭胜等,降五千余人,论功当封,以谗毁,故赏不行。
建武六年日食,衍上书陈八事:其一曰显文德,二曰褒武烈,三曰修旧功,四曰招俊杰,五曰明好恶,六曰简法令,七曰差秩禄,八曰抚边境。书奏,帝将召见。初,衍为狼孟长,以罪摧陷大姓令狐略。是时,略为司空长史,谗之于尚书令王护、尚书周生丰曰:“衍所以求见者,欲毁君也。”护等惧之,即共排间,衍遂不得入。
后卫尉阴兴、新阳侯阴就以外戚贵显,深敬重衍,衍遂与之交结,是由为诸王所聘请,寻为司隶从事。帝惩西京外戚宾客,故皆以法绳之,大者抵死徙,其余至贬黜。衍由此得罪,尝自诣狱,有诏赦不问。西归故郡,闭门自保,不也复与亲故通。
后汉书?冯衍传翻译
冯衍字敬通,京兆杜陵人。先祖冯野王,元帝时为大鸿胪。冯衍幼年时有奇才,年九岁,能够诵《诗》,到二十岁时就博通群书了。王莽时,许多人荐举他去做官,冯衍推辞不肯仕。这时天下兵起,王莽派遣更始将军廉丹讨伐山东。廉丹招冯衍授为掾吏,与他一起到定陶。王莽以诏书追令廉丹说“:仓廪的粮食已尽了,府库的钱财已空了,可以怒了,可以战了。将军受国家的重任,不捐弃生命于荒野,就不能报恩塞责。”廉丹惶恐,夜间召冯衍,以诏书给他看。冯衍因而对廉丹说“:我听说顺着而成的,这是道之最大的;于正道虽违逆但能成功的,这是权衡时应重视的。所以期望有所成功,就不要问原由;在道理上合乎大体,就不必拘于小节。以前逢丑父使齐侯扮为御者到华泉取饮而使齐侯免难,被诸侯称颂;郑国的祭仲屈从宋人出忽立突的威逼,而使太子忽终于复位,在《春秋》上得到赞美。这种以死易生,以存易亡,是君子之道呢。在众意难违时出以诡秘,以求国家安宁,保全自身,是贤者明智的考虑。所以《易经》上说‘:穷则求变,变了就通,通了就长久,是以得自上天保..,吉,没有不利的。’如果是知其不可行而硬要去做,军队破了部众残了,对主上无所补益,自己身死之日,也负义于当时,这是智者不为,勇者不行的。而且我听说,得了机会不要懈怠。张良以五世为韩相,秦灭韩张良雇死士以椎击秦始皇于博浪沙中,这种勇气超过了孟贲、夏育,名气高出于泰山。将军的先祖,是汉的信臣。王莽所建的新国,英俊不愿归附。现在海内溃乱,人们怀念汉的恩德,比诗人思念召公还要深,以前召伯憩息于甘棠树下,后人爱其甘棠,何况你是汉臣的子孙呢?人之所欲,天必从之。现在为将军计议,最好是屯兵据守大郡,镇抚吏士,磨练他们的节气,在百里的范围内,每天赏赐牛酒,以结纳英雄豪杰之士,咨询忠智的谋略,约束他们将来的心愿,等待形势的变化,振兴社稷的利益,铲除万人的祸害,那么福禄就会传流于无穷,丰功烈迹著于不灭。这样做与军队覆灭于中原,自家血肉做野草的肥料,功败名裂,耻辱及于先祖究竟怎样呢?圣人把祸转化成福,智士把失败转化为成功,希望明公深入考虑而不要同于流俗。”廉丹不听从。
进到睢阳,冯衍又对廉丹说:“听说明白的人能见事情未有形成之先,聪明的人能考虑问题未萌发之前,何况是明明白白摆着的事情呢?凡祸患都是从忽视中产生,灾难发生在细微隐蔽的地方,失败了就悔之已晚,时机不可丢失。公孙鞅说:‘行为高于常人的,总是背着不是的名声;有独到见解的人,总被旁人疑惑厌恶。’所以轻信庸庸碌碌的议论,就破坏了坚定的策略,沿袭当代的操守,就失去了高明的德行。决策是智慧的主宰,怀疑是很不值得的事情。机不可失时不再来,你不要再迟疑不决了。”廉丹不听,于是进军无盐,与赤眉战而死。冯衍就逃命在河东。
更始二年(24),派遣尚书仆射鲍永代理大将军事,安集北方,冯衍就向鲍永献计说:我听说明君是不厌恶切实的言辞,以推测深远的言论;忠臣是不顾争辩的后患,以达纷繁政务的变化的。所以君臣两方都得以兴盛,功名都得以建立,镌刻在金石上,好名声留于后世。现在我冯衍有幸遇到宽明的时日,正是直言进谏的时候,岂敢沉默避罪,而不竭尽诚心呢!我考虑天下遭王莽所造成的灾害已很久了。开始有翟义起兵于东郡,接着又有西海的战役,在巴、蜀有西南夷攻益州杀大尹的战乱,在西北边疆有北狄攻入云中杀人掠夺的事件,王莽派兵远征万里,暴露兵卒连年累月,祸乱相连,战争不息,刑法更加残酷,赋敛愈益加重。许多强暴的党徒,在外面横行霸道,百官臣子,在内贪残无厌,平民百姓无所依赖,饥寒交迫,父子流亡,夫妇离散,村落成了丘墟,田畴荒芜,疾疫大兴,灾异蜂起。于是江湖之上,海岱之滨,风腾波涌,更相搔扰,四方之人,肝脑涂地,死亡之数,不只大半,灾祸的毒害,痛入骨髓,匹夫匹妇,无不怨恨在心。皇帝以至圣之德神灵之威,龙兴凤举,率领宛、叶的部队,统率散乱的兵卒,踏血而进入昆阳,又长驱直入武关,破百万之敌,摧毁了王莽九虎之军,威震四海,席卷天下,扫除祸乱,诛灭无道,一年之间,海内大定。继承了高祖的伟大事业,修复了汉文汉武中断了的帝业,社稷复存,汉朝更加辉耀,恩德冠于往昔,功劳无以复加。天下自从去了王莽,跟从了圣汉,就应当蒙受其福而依赖其心愿。树立恩爱,布施德政,使这种恩德深入人心,那就像顺着大风飞鸿毛一样容易了。然而现在诸将虏掠,逆绝伦理,杀人父子,抢人妇女为妻,焚烧别人房屋,掠夺人家财产,使饥者无食,寒者裸足,冤仇相结不得化解,失望无所归命。今大将军以贤明善良的德行,秉受大使的权力,统帅三军的政事,救恤并州的民众,惠爱的诚心,加于百姓,高尚的名声,百姓们如雷贯耳,所以伸长脖子踮起脚跟而盼望的,不只是一人哩。而且大将军的事业,岂可像王圭璧一样自洁其行,只图约束修身而已呢?将建定国家之大业,成为天地之元勋哩。以前周宣王只是一位中兴之主,齐桓公只是一个霸强之君而已,但他们还有申伯、召虎、管仲、吉甫这些功臣为他们外拒盗贼、内安疆宇呢。更何况是万里的汉朝,明帝复兴,而大将军担任国家栋梁的重任,这的确是不可以忽视的啊。而且我听说,兵用久了力量就穷尽了,人犯了愁变故就会发生。现在邯郸的贼没有消灭,真定边境又生扰乱,而大将军所统部队管辖不过百里,守城不休,战争不息,兵连祸结,百姓惊扰,为什么自己懈怠,不作深远的考虑呢?并州这个地方,东面靠近要塞名关,北面逼近强胡,粮食年年丰收,百姓富饶多资,这是四面战争之地,攻守的场所。如果发生问题,如何对待呢?所以说“恩德不从平时积累,人民不为其所用。不在平时作好准备,难以应付突然事故。”现在百姓的生命,悬于将军,将军所倚仗的,必须是良才,应对那些不称职的人加以更换,更加选择贤能。十室的都邑,必有忠信之士。考察得到这样的人,以接受大将军的明用,这样虽是山野之人,也没有不感德,乐为将军效力了。然后选择精锐的兵卒,奋发屯守的士兵,三军既已整饬,甲兵也已具备,再看哪里土地富饶,哪里水泉便利,就在哪里制屯田之术,习战射之训练,就威风远扬,人安其业了。
假如镇守太原,抚定上党,收百姓之欢心,树名贤之良佐,天下无事,就可以显露声誉,一旦有事,可以建立大功。希望大将军开日月之明,发深远之虑,鉴《六经》之论,观孙武吴起之策,省察众论的是非,详分众士的黑白,以超过《周南》的遗迹,流传《甘棠》的遗风,让功烈施于千载,富贵传于无穷。伊尹、吕望的良策,哪有比这更好的呢!鲍永素来既重视冯衍,而且接受使命可以自置偏将,就以冯衍为立汉将军,领狼孟县长,屯兵太原,与上党太守田邑等修整盔甲保养士卒,以捍卫并州土地。世祖即位后,派遣宗室刘延攻天井关,与田邑连战十余合,刘延不能进。田邑迎接母弟妻子,被刘延所俘获。后来田邑听说更始失败,就派遣使者到洛阳呈献珠宝马匹,即被拜为上党太守。因而派遣使者招降鲍永、冯衍,鲍永、冯衍怀疑不肯降,而忿怒田邑背弃前约,冯衍就写书信给田邑说:听说晋文公出奔而狐偃却表达了他的忠心,赵武逢难而程婴却表明了他的贤德,他们二人的义气是很恰当的。现在三王背叛,赤眉危害国家,天下到处蠢动,社稷颠覆陨灭,这正是忠臣立功之日,志士驰骋之时哩。你伯玉被擢选为太守,镇抚大郡。上党这个地方,有四面险塞之牢固,东带三关,西面为国之屏蔽,为什么举手交给了强敌,开天下之纷争,借仇人之刀来杀人,难道不悲哀吗?我听说,屈膝为臣,没有二心;虽然只有汲水的小智,也能谨守汲器而不借给别人。
所以晏婴被劫参加崔杼的盟会,崔杼以戟剑相威逼,晏婴还是不改口屈从;谢息拒守成阝邑,虽然孟孙以晋师难拒相威胁,谢息仍不肯弃守成阝邑。这样看来,内没有钅句颈之祸,外没有桃莱之利,而身受叛人之名声,蒙受降城之耻,我实在为左右羞耻。且邾大夫庶其窃邑叛君,以求大利,《左传》认为是贱而必书;莒大夫牟夷以土地求食,而名不灭。是以大丈夫动则思礼,行则思义,没有违背这个而身名能保全的呢。为你伯玉深入设计,最好是与鲍尚书同心戮力,显忠贞的节气,立超世的功劳。如果以尊亲被囚禁的原因,能弃官投命,归附于尚书,大义既全,敌人也可以缓怨,上不损剖符之责,下足救老幼之命,伸眉高谈,无愧天下。如果是为了贪图上党太守的权力,爱惜全邦的财物,我恐怕伯玉会重蹈赵王因小失大的忧患,上党将再有从前的灾难。
以前晏平仲接受吴国的公子札的建议通过陈桓子交还了延陵的政权和封邑,因而免于栾氏、高氏发动的祸乱;而耿林父违反了叔孙穆子的劝戒,陷于终身之恶。我想伯玉听到这些至理名言,必然深入于心,自然不是环城而坚守,就是策马而不顾了。圣人转祸而为福,智士因败以成胜,愿你自强于时人,不要苟同于流俗。田邑回信说:仆虽驽钝怯弱,也是想做人的哩,难道是苟且贪生怕死的人吗!曲戟在颈,不变其心,这正是我的志气哩。以前,老母诸弟被执于军,而我安然不顾,这难道不是重节气吗?假使一个人居于天地之间,把寿命看得贵如金石,想要长生而避免陷于死地就可以了。现在百岁寿龄,没有人能达到,老年壮年之间,距离有多大呢。如果更始政权还在,忠义可以建立,虽老母受戮,妻儿身首横分,也是田邑愿意的。近来,上党狡贼,大众围城,义兵两辈,入据井陉。我田邑亲自击溃敌围,抗击宗正刘延,自己估计从智力能力看,并不是不能抵御。然而我知道更始已死于兵乱,新帝司徒邓禹已平定了三辅,陇西、北地从风响应。
事实非常清楚,即使是日月之经天,河海之带地,也不足以相比。死生有命,富贵在天。天下的存亡,真可说是命中注定。我田邑虽然死,能改变这种命运吗?从人道的根本来讲,有恩有义,义有所宜,恩有所施。君臣是大义,母子是至恩。现在故主更始已死,还为谁去尽义呢;老母被拘执,从报恩来讲应当留下。而你却严厉指斥我是贪权,引诱我策马反正,以为只要抑制利己之心,就将策马而不顾,这是多么的愚蠢呢!我田邑年已三十,做过卿士,从性情上讲少有嗜好欲望,讨厌多事妄为。何况现在位高身危,财多命险,我自己深知,还要别人来疑惑干什么呢?鲍永与你冯衍,拥着符节印绶,自相署立为官,以前仲由使门人为臣,孔子讥笑其诈为欺天。
鲍永据位两州,外加一郡,更始败,河东诸国叛,鲍永不加征讨,黠贼围攻上党,不见鲍永发兵相救,刘延临境,鲍永亦莫能援。兵威受了屈辱,国家权威日损,三王背叛,赤眉危害更始,未见鲍永有兼行倍道的勤王之举,像墨翟那样手足磨出厚茧也要救宋,申包胥茹辛含苦也要存楚,卫女许穆公夫人思归吊其兄的志节一样。
更始已亡一年,还莫知定所,空想妄言,苟安鄙塞。没能侍生,怎能侍死?不知为臣,怎知为主?难道是臣子当厌了,想当君父吗!想摇撼泰山而荡过北海,事情不会成功,身体陷于危困,希望你细细想想我的话。冯衍不从。
有人造谣说更始随赤眉在北面,鲍永、冯衍相信了,所以在界休地方屯兵,正要移书上党,说皇帝在雍,以惑乱百姓。鲍永派遣其弟鲍升及子婿张舒诱降杀回涅城县,张舒家在上党,田邑将他全家囚系。又写信劝鲍永投降,鲍永不答,自此鲍永与田邑结了怨。田邑字伯玉,冯翊人,后来任渔阳太守。鲍永、冯衍确知更始已死,才共同罢兵,不加冠帻向河内投降。帝埋怨冯衍迟迟不肯投降,鲍永以立功得以赎罪,于是任用了,而冯衍独免职。鲍永对冯衍说“:以前高祖赦季布之罪,而将有功于他的丁固杀了。现在遇到了明主,还有什么忧虑呢!”冯衍说:“我记得《战国策》上讲,有一个人挑逗邻人的妻,挑逗其大老婆,大老婆咒骂他,挑逗他小老婆,小老婆答应了。
后来邻人死了,他就娶了他的大老婆。有人问他‘:大老婆不是骂过你吗?’其人说‘:在别人家时我希望她答应我的调情,在我家时却希望她痛骂挑逗引诱她的人哩。’天命难知,人道易守,守道之臣,还怕死亡吗?”不久,帝以冯衍为曲阳令,诛杀了大贼郭胜等人,降其众五千余人,论功劳当封官晋爵,因遭到谗言毁谤,封赏没有施行。
建武六年(30)发生日蚀,冯衍上书呈请八事:一是显文德,二是褒武烈,三是修旧功,四是招俊杰,五是明好恶,六是简法令,七是差秩禄,八是抚边境。书奏上后,光武帝准备召见他。起初,冯衍为狼孟县长时,曾经以大姓令狐略有罪而加以惩罚,这时令狐略作了司空长史,就向尚书令王护、尚书周生丰说:“冯衍所以求于上,是想毁谤你们哩。”王护等害怕,就联合起来排斥冯衍,冯衍因此不能得到光武接见。后来卫尉阴兴、新阳侯阴就以外戚而得以富贵尊显,对冯衍深为敬重,冯衍就与他们交结,而为诸王所聘请,不久就成为司隶从事。后来光武对西京的外戚宾客进行惩处,大都绳之以法,重者抵死迁徙,其余加以贬黜。
冯衍由此得罪,曾自到监狱请罪,有诏书赦免不问。冯衍于是西归故郡,闭门以求自保,不敢再与亲属故旧相交往。
建武末年,冯衍上疏自诉说:臣思高祖的雄才大略及陈平的智谋,如果听取毁谤,则陈平就会被疏远,听取赞誉,陈平就为高祖所亲近。以文帝之英明和魏尚之忠诚,绳之以法就成了罪犯,施之以德则成为功臣。
到了晚世,董仲舒讲求道德,被公孙弘嫉妒;李广奋节以抗匈奴,却被卫青排斥,这都是忠臣时常为之痛哭流涕的悲剧哩。我冯衍自思不过是微贱之臣,上面没有魏无知的推荐,下面没有冯唐的劝说,缺乏董仲舒的才学,又没有李广的声势,而想免于谗口,逃过怨嫌,难道不困难吗!臣冯衍的先祖冯参,因忠贞不屈,竟酿成私门之祸。而臣冯衍又逢扰攘之时,值兵革之际,不敢苟求时会之利,侍君没有倾邪之私谋,将帅没有虏掠之心计。
卫尉阴兴,敬慎周密,对内能自加修养整饬,对外能远避嫌疑,所以我才敢与他交往。阴兴知道我贫苦,几次想遗财为我立基本生业。臣自思自己无“益者三友”之才,不敢处于“损者三友”之地,坚决辞而不受。以前在更始时期,屯兵太原执有货财的权柄,居仓卒之间,据位食禄二十余年,而财产一年比一年减少,日子一天比一天贫困,家中无布帛之积蓄,出门无舆马之装饰。现在遇到清明的时期,整饬自身力行善道之秋,而怨仇丛兴,讥议横流人世。真是富贵容易为善,贫贱难以为工啊。
疏远垅亩之臣,无望奉职阙庭之下,只是惶恐自陈,以求解救我的罪过。书奏上后,还是因以前的过失而不使用。冯衍不得志,退而作赋,又自评论说:冯子以为人的德行,既不像玉貌碌碌,也不像石形落落。风云兴起,一龙一蛇,与道一起翱翔,与时共相变化,岂能拘守一种法度呢?用之则流行,舍之则隐避,进退无主,屈申无常。所以说“:法度是非,都随时俗,物所趋则法度随之,物所舍则法度违之。”经常追求道德之实,而不追求当世之名,摆脱微小的礼节,放荡纵逸人间的事情。修身走正道,安闲纵情快意。曾经喜好卓异的策略,而时代却不能用谋略,喟然长叹,自己哀其不遇。长期栖迟于小官,不能展其怀抱。抑制心情屈己下人,意气凄凉情绪悲痛。那高官厚禄之家,是不求鸡豚小利的;积聚之臣,是不操商贾之利的。何况是在位食禄二十多年,而财产越来越少,生活越来越贫困。这是君子在位,行其道哩。谋划时务的不能兴盛其德,为己身求利的不能成就其功。去而归家,又游荡寄居于州郡,一身更依赖于职事,家庭更加穷困,于是遭逢饥寒的灾难,有长子罹丧之祸。先将军冯奉世葬在渭陵,哀帝驾崩后,被划入哀帝义陵茔中。于是以新丰之东,鸿门之上,寿安之中,地势高而宽敞,四面相通广大,南望郦山,北属泾渭,东瞰河华,龙门之南,三晋之路,西顾酆高阝,周秦时期的土山,宫庭庙宇的废墟,视野广阔,可看见旧都,于是定为墓地。退下来幽居。
忠臣们经过故墟时要..欷哀叹,孝子进入旧室就悲伤叹息。每念祖宗,树立盛德于前,垂大功业于后世,遭时局之祸,坟墓芜秽,春秋祭祀,父南子北排列紊乱。年老岁暮,哀悼功业不成,将向西面肥沃富饶的田野放牧,繁殖生产,修理孝道,经营宗庙,广开祭祀。然后关门讲习道德,观览孔子老子的言论,也许可以享受赤松子和王子乔的洪福。登上陇阪,登上高冈,游精宇宙,极目天地之外。细看九州山川之体势,追溯上古得失之风气,悯道之陵迟,伤德之分崩离析。大凡看到其终必须考察其原始,所以存其人而咏其道。界正九州之野,往来五岳之山,隐隐约约有超越云霄的意境。于是作赋以自厉,命其篇曰《显志》,显志,就是说光明风化之情,昭彰玄妙之思哩。显宗即位,又有许多人说冯衍文过其实,于是废于家中。冯衍娶北地任氏女为妻,强悍妒忌,不准冯衍养小老婆,儿女常汲水舂米操持家务,老了竟将其驱逐,于是坎坷穷困于一时。然而心有大志,不忧愁于贫贱。在家曾慷慨叹道:“冯衍从小经明贤教导,经历过显要位置,掌过印绶,高举符节奉使,不求苟得,常有飞越云霄的志向。三公的显贵,千金的巨富,不合于我的志愿,我是不屑于获得的。贫而不衰,贱而不恨,年龄虽已衰弱委顿,也要还保持着名贤的作风。
修养道德于临死之前,以完成自己的身名,为后世所效法。”家居贫困年老,在家去世。所著《赋》、《诔》、《铭》、《说》、《问交》、《德诰》、《慎情》、《书记说》、《自序》、《官录说》、《策》五十篇,肃宗很重视这些文章。子冯豹。
本文来自:逍遥右脑记忆 http://www.jiyifa.com/shiju/376564.html
相关阅读:数峰无语立斜阳
唉!在异乡客地_诗歌鉴赏
曾巩《边将》原文翻译及赏析
李贺《老夫采玉歌》原文及翻译赏析
春如旧,人空瘦。泪痕红?鲛绡透
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌i幋锝呅撻柛銈呭閺屾盯骞橀懠顒夋М闂佹悶鍔嶇换鍐Φ閸曨垰鍐€妞ゆ劦婢€閺夘參姊洪柅鐐茶嫰婢ь噣鏌涢悢鍛婄稇闁伙絿鍏樻俊姝岊槷闁稿鎸搁埥澶娾枍椤撗傜凹缂佸倸绉靛ḿ蹇涘Ω瑜忛惁鍫ユ⒑濮瑰洤鐏叉繛浣冲啰鎽ラ梻鍌欒兌鏋柨鏇樺€濋、姘额敇閻樻剚娼熼梺鍦亾閸撴艾岣块埡鍛厾闁告縿鍎查弳鈺呮煕濡搫鑸规い顏勫暣婵″爼宕卞Δ鈧~鍥⒑缁嬪尅鏀绘繛鑼枎椤曪綁骞栨担鍝ョ潉闂佸壊鍋嗛崰鎾诲储閽樺鏀介柣妯肩帛濞懷勪繆椤愶絿娲寸€规洘妞介弫鎰緞鐎n剙骞愰柣搴″帨閸嬫捇鎮楅敐搴″闁糕晛鐭傞弻褏绱掑Ο鐓庘拰闂佸搫鑻粔鐑铰ㄦ笟鈧弻娑㈠箻鐠虹儤鐏堝Δ鐘靛仜閸熸娊藝瀹曞洨纾肩紓浣贯缚缁犵偟鈧娲濋崺鏍囬悧鍫熷劅闁挎繂鍊归敍鍫ユ⒒閸屾艾鈧绮堟笟鈧獮鏍敃閵堝洨鐓撴繛鎾村焹閸嬫挾鈧娲忛崹铏圭矉閹烘柡鍋撻敐搴′簻濞存粍顨婂娲濞戣鲸顎嗘繝纰樷偓铏窛缂侇喚绮妶锝夊礃閳哄啫骞嶉梺璇叉捣閺佸憡鐏欐繛瀵稿閸ャ劎鍘甸梺鍛婂姇瀵爼宕冲ú顏呯厪闁搞儜鍐句純闂佽桨鐒﹂崝娆忕暦閵娾晩鏁囬柣妯垮吹瀹曟粎绱撻崒姘偓鐑芥嚄閸撲礁鍨濇い鏍ㄧ矋瀹曟煡鏌涢鐘插姎闁哄嫨鍎甸弻宥堫檨闁告挻宀告俊鐢稿礋椤栨氨顔婇悗骞垮劚濞村倸危椤旂⒈娓婚柕鍫濇缁€瀣瑰⿰鍐煟鐎殿喖顭烽崺鍕礃閵娧呯嵁闂佽鍑界紞鍡樼閻愬顩风紒瀣儥濞撳鏌曢崼婵嗘殭闁告梹绮庣槐鎺旀嫚閼碱剙顣哄銈庡亜缁绘劗鍙呭銈呯箰鐎氼噣顢欓幇鐗堚拺缂備焦锚婵牏鎲搁弶鍨殲濞e洤锕ㄩˇ瑙勬叏婵犲啯銇濈€规洏鍔嶇换婵嬪磼濮樺吋缍傞梻鍌欑閹碱偊骞婅箛鏇炲灊鐎光偓閸曨偆鍘洪梺瑙勫劤椤曨參銆呴悜鑺ュ€甸柨婵嗛娴滄劙鏌熼柨瀣仢闁哄矉缍侀幃鈺呭矗婢跺鍊烽柣搴㈩問閸犳牠鎮ユ總鍝ュ祦闁硅揪闄勯弲鎻掝熆鐠轰警鍎戦柛妯兼暬濮婃椽骞嗚缁傚鏌涚€n亝鍣藉ù婊勬倐椤㈡﹢濮€閿涘嫬寮抽梻浣告惈濞诧箓鏁嬮梺璇茬箲閻擄繝寮婚敍鍕勃闁兼亽鍎哄Λ鐐差渻閵堝棙灏柕鍫⑶归悾鐑藉Ω閳哄﹥鏅╅梻浣诡儥閸ㄧ増绂嶉悙顑句簻闁圭儤鍨甸顏堟煟閹惧鈽夋い顓℃硶閹瑰嫰鎮弶鎴濐潬濠电姭鎷冮崟顐や紝闂佸搫鏈惄顖氼嚕椤掑嫬閿ゆ俊銈傚亾鐎殿喕鍗冲娲濞戞瑯妫為梺纭呮珪閿氭い鏇稻缁绘繂顫濋鈹垮姂閺屻劑寮埀顒勫磿閹剁晫宓佺€广儱顦伴埛鎺懨归敐鍫燁仩閻㈩垱鐩弻娑㈠Ω閿曗偓閸斿爼鏌熺粵瀣簽缂佽鲸甯¢幃娆擃敆閳ь剛绮堥崘顏佸亾鐟欏嫭绀堥柡浣呵瑰嵄闁圭増婢樼粻铏繆閵堝拑鏀婚柡鍛櫊濮婃椽宕楅梻纾嬪焻闂佺ǹ閰f禍璺侯嚕閸愬弬鏃堝礃椤忓棴绱冲┑鐐舵彧缁茶偐鍒掑▎鎾充紶婵炲樊浜濋悡娆撴煟閻斿搫顣奸柟鍏煎姍閺岋綁鏁愰崨顓熜╁銈庡亝缁捇宕洪埀顒併亜閹烘垵顏╅柡鍕╁劦閺屽秹鍩℃担鍛婃婵犳鍨遍幐鍐差嚕閸洘鍊烽梻鍫熶緱閺嗩參姊虹粙娆惧剰闁硅櫕锚椤繑绻濆顒傦紲濠电偛妫欓崝妤呭Χ閺夊簱鏀介柍鈺佸暔娴犵娀鏌涢弮鈧崹鐢革綖韫囨稒瀵犲鑸得幃鎴炵節閵忥絾纭鹃柨鏇畵閺佸秴鈻庤箛濠冩杸闂佺粯岣跨划顖氣槈瑜庨妵鍕箣濠靛洦鎮欓梺浼欑到閻忔氨绮悢鐓庣劦妞ゆ帒瀚粻鏍ㄤ繆閵堝懏鍣洪柡鍛叀楠炴牜鍒掗悷鏉库拤闂佽绻愮粔鐟邦潖閾忓湱鐭欐繛鍡樺劤閸撶偓绻涚€涙ḿ鐭嬬紒璇茬墛娣囧﹪鎮界粙璺槹濡炪倖鐗楅懝楣冨船閵娾晜鈷戦梻鍫熶腹濞戞矮娌柣鎰靛墻閸熷洦绻濈喊澶岀?闁稿鍨垮畷鎰板冀椤撶偠鎽曢梺闈浨归崕宥吤洪宥嗘櫍闂佺粯鍨靛Λ娆戠礊鎼粹檧鏀介柣鎰级閳绘洖霉濠婂嫮鐭婃い鏂跨箰閳规垿宕辫箛鏃€鏉搁梻浣虹帛钃辩憸鏉垮暣椤㈡棃顢旈崼鐔哄幈闂佹寧绻傛绋款嚕椤旇姤鍙忓┑鐘插暞閵囨繃顨ラ悙瀵稿⒌闁诡喗鐟╅獮鎾诲箳濠靛洨绉遍梻鍌氬€烽懗鑸电仚濡炪倖鍨靛Λ婵嗙暦濠靛鍗抽柕蹇曞Х閸欌偓濠电姰鍨奸崺鏍礉閺嶎厼纾婚柕濞у懐锛滈柣搴秵閸樼晫娑甸崼鏇熺厱闁哄啯鎸鹃悾杈ㄣ亜椤忓嫬鏆e┑鈥崇埣瀹曞崬螖閸愵亝鍣梻浣筋嚙鐎涒晠宕欒ぐ鎺戠煑闁告劦鍠栫粻鏍煥閻斿搫校闁稿瀚伴弻娑樷槈濮楀牆浼愰悗娈垮枛閻忔繈鍩為幋锕€鐓¢柛鈩冾殘娴狀垶姊洪崨濠庣劶闁告侗鍠楀▓浼存⒑閻撳孩鎲搁柡浣告憸缁粯銈i崘鈺冨幈濠电偞鍨靛畷顒勫几閵堝鐓欓柛鎰级閸g晫绱掓潏銊ョ瑲婵炵厧绻樻俊鎼佸Ψ瑜忛幊鏍ㄧ節閻㈤潧浠ч柛妯犲懏宕叉俊顖濐唺缁诲棙鎱ㄥ┑鍡欑劸婵℃煡绠栧鐑樺濞嗘垵鍩岄梺闈涚墢鏋い顐㈢箲閵堬妇鎲楅妶鍕潖闂備礁婀遍崕銈囨崲閸愵啟澶愬冀閵娧呯槇闂佹眹鍨藉ḿ褎绂嶈ぐ鎺撶厱閻庯綆鍋呯亸鎵磼缂佹ḿ绠橀柛鐘诧攻瀵板嫬鐣濋埀顒勬晬閻斿吋鈷戠紒瀣硶缁犳煡鏌ㄩ弴妯虹仼妞ゆ洩缍侀、鏇㈡晝閳ь剛澹曟總鍛婄厽闁归偊鍘界紞鎴澝归悩灞傚仮闁哄矉缍€缁犳盯寮撮悙鐗堝煕闂佸搫顑愭禍婊堟箒濠电姴锕ら幊搴㈢妤e啯鐓忛柛銉戝喚浼冮悗娈垮枟濞兼瑨鐏冮梺閫炲苯澧紒鍌氱У閵堬綁宕橀埞鐐闂佽崵濮村ú鐘诲焵椤掑啯鐝柣蹇撶墦濮婃椽骞栭悙鑼痪闂佺粯鎼换婵嗙暦濞差亜顫呴柍鈺佸暙閸斿懘姊洪棃娑氬婵炲眰鍔戝鍫曞箹娴e厜鎷洪梺闈╁瘜閸欌偓婵$偓鎮傞弻娑㈠Ω瑜嶉。鑲╃磼閸屾氨效妤犵偛妫滈ˇ顕€鏌¢埀顒佺鐎n偆鍘藉┑鈽嗗灥濞咃綁寮搁崘顭戠唵閻熸瑥瀚ョ紓姘舵煟閵夘喕閭鐐叉椤т線鏌i幘鐐藉仮闁哄矉绱曟禒锔炬嫚閹绘帩鐎抽梻浣哥枃椤宕归崹顔炬殾闁告鍎愬ḿ銊╂煕閳╁喛鍏Δ鐘茬箰閳规垿鏁嶉崟顐℃澀闂佺ǹ锕ラ崝娆忣嚕閹绘巻鏀介悗锝庝簽椤ρ冣攽椤斿浠滈柛瀣尵閳ь剚顔栭崰娑㈩敋瑜旈崺銉﹀緞婵炪垻鍠栭弻銊р偓锝呯仛缂嶅矂姊婚崒娆戭槮闁硅绻濋妴鍐醇閵夈儳锛涘┑鐐村焾濠胶绱為弽顓熺厓闁告繂瀚崳娲煃闁垮鐏寸€殿喖鐖奸幃娆撳级閹搭厸鍋撳⿰鍕╀簻闁哄倹顑欏Ο鈧梺鍝勭焿缁绘繂鐣烽妸鈺婃晬婵﹫绲鹃悗鐗堜繆閵堝洤啸闁稿鐩畷顖涘閺夋垹顔夐梺鍛婃处閸樹粙宕戝鈧弻宥夊煛娴e憡鐏撳┑鐐插悑濡啫顫忕紒妯诲闁告稑锕ラ崕鎾绘煟閻樺弶宸濋柛瀣ㄥ€曢悾宄邦潨閳ь剙鐣峰⿰鍡╂Х闂佺ǹ顑嗛幐璇册缚韫囨稑鐓涢柛鎰典悍缁辨娊姊绘担鍛靛綊寮甸鍕殞濡わ絽鍟悞鍨亜閹哄棗浜鹃梺纭呭Г缁酣宕氶幒妤€绫嶉柛顐ゅ櫏濡啫鈹戦悙娈挎婵炲懏娲熼幆鍕敍濮樿鲸娈惧┑顔姐仜閸嬫挻銇勯姀锛勬噰闁硅櫕鐗犻崺锟犲礃閳哄啠鍋撻鈧濠氬磼濞嗘劗銈板銈庡亜椤︻垶鎮惧畡閭︽建闁逞屽墴閵嗕礁顫濋幇浣剐╂俊鐐€栭弻銊ф崲閹版澘鐓橀柟杈剧畱閻愬﹪鏌曟径鍫濃偓妤呮儎鎼淬劍鈷掑ù锝呮啞閹牓鏌涢悤浣镐簻閻撱倝鏌曢崼婵堝⒈闁哄棝浜跺缁樻媴缁涘娈柣搴㈢▓閺呮粎绮氶柆宥呬紶闁告洏鍔嶉悗娲⒑閸濆嫭宸濆┑顕€娼ч悾鐑藉矗婢跺瞼顔曢梺鐟邦嚟閸嬫盯鎮炶ぐ鎺撶厱閻庯綆鍋呯亸顓㈡煃閽樺妲搁柍璇叉捣閳ь剨缍嗛崜娑氱玻濡ゅ懏鈷掑ù锝堫潐閵囩喖鏌涘Ο鎭掑仮妞ゃ垺鐗犲畷銊р偓娑欋缚閻e啿鈹戦悩鍨毄濠殿喚顥愭晶婵嬫⒑缁嬫鍎愰柟绋垮⒔濡叉劙骞掑Δ濠冩櫓闂佷紮绲介張顒勫闯娴煎瓨鍊甸悷娆忓缁€鍐╀繆閻愭壆鐭欑€规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熼崫鍕ф俊鎯у槻闇夋繝濠傚閻帡鏌″畝鈧崰鏍х暦椤愶箑绀嬫い鎺戭槹椤ワ絽鈹戦悙鑼憼缂侇喗鎸剧划濠氬冀瑜滃ḿ鏍煣韫囨挻璐¢柣顓熺懇閺屾盯寮介妶鍌氫壕闁告劕妯婂ḿ顒勬⒒閸屾瑨鍏屾い銏狅工閳诲秹寮撮姀鐘殿唹闂佹悶鍎洪崜娆撳几娓氣偓閺屾盯骞囬棃娑欑亪濡炪値鍋勯幊姗€寮婚弴銏犻唶婵犻潧娲ゅ▍褍顪冮妶鍡樺暗闁告鍥b偓鏃堝礃椤斿槈褔鏌涢埄鍏︽岸骞忚ぐ鎺撯拺缂佸娼¢妤呮煕閻旈攱鍋ラ柟顕€绠栭幃婊堟寠婢光斂鍔戦弻鏇熷緞閸繄浠鹃梺鍝勫€甸崑鎾绘⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灦瀹曟繈寮撮悜鍡楁闂佸壊鍋呭▔娆愬緞婵炴儳鐗氶梺鍛婃处閸橀箖顢欓弴銏$厽閹艰揪绲鹃弳鈺呭几椤忓牊鐓曟俊顖滅帛鐏忥箓鏌″畝鈧崰鏍€佸☉姗嗘僵闁告劕妯婃导鍐⒒娴i涓茬紒鎻掑⒔閹广垽宕煎┑鍫熸闂佺粯姊婚埛鍫ュ极閸℃稒鐓曢悘鐐村礃婢规ḿ绱掗悩顔煎姢缂佽鲸鎹囧畷鎺戭潩椤戣棄浜鹃柟闂寸绾惧綊鏌i幋锝呅撻柛濠傛健閺屻劑寮撮悙娴嬪亾瑜版帒鐤炬い蹇撳閺€浠嬫煟濡澧柛鐔风箻閺屾盯鎮╁畷鍥р拰閻庤娲﹂崹鍫曠嵁瀹ュ鏁婄紒娑橆儐缂嶆姊绘担鍛婅础闁稿簺鍊曢~蹇涙偡閹殿喗娈炬繝銏e煐閸旀牠鎮¢敐澶屽彄闁搞儯鍔庨埢鎾绘煕鐎n偅灏柍钘夘槸椤繈宕瑰☉娆愭毌缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闂佽鍨伴惌鍌氱暦閹烘垟妲堟慨妯哄悑闁裤倝姊绘担绋款棌闁稿鎳庣叅闁哄稁鍘奸崣濠囨煏婢跺棙娅嗛柣鎾存礋閺岋繝宕堕妷銉ヮ瀳闂佽绻掓慨椋庢閹烘鐒垫い鎺戝缁€鍐┿亜韫囨挻鍣归柡瀣灴濡懘顢曢姀鈥愁槱濠电偛寮剁划鎾诲箚瀹€鍕耿婵炴垶鐟ч崢鎾绘偡濠婂嫮鐭掔€规洘绮撻幃銏$附婢跺绋侀梻浣瑰劤缁绘锝炴径灞稿亾濮橆厼鍝洪柡宀€鍠撶槐鎺懳熸潪鏉垮灁闂備礁鎲¢弻銊┧囨潏鈺傤潟闁规儳鐡ㄦ刊鎾煕閹炬潙绲婚柛鎾讳憾閺岋綁濮€閳轰胶浼堢紓浣虹帛缁诲倿顢氶敐澶樻晝闁靛牆鍊告禍楣冩煥濠靛棝顎楅柡瀣枛閺屽秹鏌ㄧ€n亞浠肩紓浣介哺鐢偤鍩€椤掑﹦绉甸柛瀣浮瀹曟洟濡烽埡鍌滃幈闁硅壈鎻槐鏇犵不瀹曞洨纾奸弶鍫涘妼缁楁氨鈧灚婢樼€氼厾鎹㈠┑瀣<闁靛牆妫欓鎴︽⒒閸屾瑧顦﹂柟璇х磿閺侇喖螖閸愨晜娈伴梺鍦劋椤ㄦ劗绱為弽銊х瘈闂傚牊渚楅崕娑㈡煛娴gǹ顏柡宀嬬秮楠炲洭顢楅崒娑欏枛闂備線娼уú锔炬崲閸愵喖桅闁告洦鍨伴~鍛存煃閳轰礁鏋ゆ俊顐㈠暣閹鎲撮崟顒€顦╂繛瀛樼矤娴滄粓鎮惧畡閭︽建闁逞屽墴閵嗕線寮崼婵堫槹濡炪倖宸婚崑鎾绘煕閺冣偓鐢€愁潖婵犳艾纾兼慨姗嗗厴閸嬫捇骞栨担鍝ワ紮婵$偛顑呭ù鐑芥儗閸℃ぜ鈧帒顫濋敐鍛婵°倗濮烽崑鐐烘偋閻樻眹鈧線寮撮姀鈩冩珕闂佽姤锚椤︻喚绱旈弴銏♀拻濞达綀娅i妴濠囨煕閹惧绠為柟顔炬焿椤﹀綊鏌熼姘辩劯妤犵偞岣跨槐鎺懳熺悰鈥充壕闁割煈鍋嗙粻楣冩煙鐎电ǹ鍓卞ù鐓庢閺岀喐娼忛崜褏鏆犻梺娲诲幗椤ㄥ﹪鎮¢锕€鐐婇柕濞р偓婵洭姊虹紒妯诲暗闁哥姵鐗犲濠氭晸閻樿尙锛滃┑顔矫ぐ澶愭惞鎼淬劍鈷戦悹鍥b偓铏亶闂佹悶鍔屽ḿ鈥愁嚕婵犳碍鏅搁柣妯哄级閵囨繃绻涙潏鍓ф偧閺嬵亪鏌嶅畡閭﹀剶婵﹨娅i幏鐘诲灳閾忣偆浜堕梻浣瑰濞插繘宕规禒瀣祦闁告劑鍔夐弸搴ㄦ煙鐎电ǹ浠滅痪缁㈠灦閺屸剝寰勭仦鎴掓埛婵犫拃鍕垫疁闁诡垰鐗愮粻娑樷槈濞嗗本瀚藉┑鐐舵彧缂嶁偓婵☆偄瀚板畷銉ㄣ亹閹烘挾鍘遍梺缁樏崯鎸庢叏婢舵劖鐓欐鐐茬仢閻忚尙鈧娲栭妶鍛婁繆閻戣棄唯闁靛⿵闄勯崯娲⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灠椤繑绻濆顒€鍋嶉悷婊勬煥閻e嘲鈻庨幘鏉戜汗闂佺粯鍔栭崹婵堣姳婵犳碍鈷戦悷娆忓椤ユ劙鏌¢崨顔炬创闁诡喗锕㈤崺鈩冩媴閸欏鏉告俊鐐€栧Λ浣规叏閵堝洨鐭嗛柍褜鍓熷铏光偓鍦濞兼劙鏌涢妸銉﹀仴妤犵偛鍟撮崺锟犲椽娴h娅囨俊鐐€ら崑鎺楀储婵傛潌澶婎潩椤撶姷鐦堥梺姹囧灲濞佳勭閿曞倹鐓欑紒瀣儥閻撹偐鈧娲樺钘夌暦濮椻偓椤㈡瑩鎳栭埡瀣耿闂傚倷绀佸﹢閬嶅磻閹捐绠氶悘鐐缎掗弸鏂棵归悩宸剱闁绘挾鍠栭弻鐔兼焽閿曗偓閻忕娀鏌i妸锔姐仢鐎殿噮鍋婂畷濂稿Ψ閿旇瀚肩紓鍌欑贰閸ㄥ崬煤濮椻偓瀵儼銇愰幒鎾跺幈闁诲函缍嗛崑鍛焊椤撶喆浜滄い蹇撳閺嗭絽鈹戦垾宕囧煟鐎规洖宕灃闁告劦浜濋崳顖炴⒒娴g瓔鍤欓悗娑掓櫊瀹曟瑨銇愰幒鎴狀槶濠电偞鍨崹褰掓倿閸偁浜滈柟鍝勭У缁佹澘顭跨憴鍕嗘垿濡甸崟顖涙櫆閻犲洩灏欐禒鎼佹⒑閻愯棄鍔靛┑鈥虫喘楠炴垿宕熼姣尖晠鏌ㄩ弴妤€浜剧紒鍓ц檸閸ㄨ京鎹㈠☉銏犵闁哄鍨靛В鍫ユ⒑閹肩偛濡洪柛妤€鍟块悾宄扳堪閸曨剛绉堕梺鍐叉惈閸熶即鏁嶅┑瀣拺缂佸瀵у﹢鐗堟叏濡ǹ濮€闁愁亞鏁诲缁樻媴閸涢潧缍婇、鏍幢濞戞ḿ顔夐梺鎼炲劀鐏炲墽绋佺紓鍌氬€烽悞锕佹懌婵犳鍨遍幐鎶藉蓟閿濆鍋勯柣鎾崇凹閸犲﹪姊洪幖鐐测偓鏇㈩敄閸モ晜顫曢柟鎯х摠婵挳鏌涢幘鏉戠祷闁告捇浜跺娲箹閻愭彃顬堟繝鈷€鍐╂崳缂佽鲸鎹囬獮妯尖偓闈涘濞村嫰鏌f惔顖滅У濞存粎鍋ら幆鍫ュ礋椤栨稈鎷虹紓浣割儐鐎笛冿耿閹殿喚纾兼い鏂裤偢閸欏嫰鏌熼鈧粻鏍箠濠婂牊鍋ㄩ柣銏㈡暩濡插洭姊绘笟鈧ḿ褎顨ヨ箛鏇炵筏濞寸姴顑嗛崑鍌炴煙閹殿喖顣奸柣鎾存礋閺岋繝宕橀敐鍛婵犵數鍋涘鍓佸垝鎼淬劌绀嗛柟鐑樻尵缁♀偓濠殿喗锕╅崕鐢稿Ω閳哄倻鍘撻梺鍛婄箓鐎氼剟鍩€椤掆偓椤嘲鐣烽姀銈嗗仺闁汇垻鏁搁敍婵囩箾鏉堝墽鍒板鐟帮躬瀹曟洝绠涢弮鍌滎啎缂佺虎鍙冮ˉ鎾跺姬閳ь剙顪冮妶鍐ㄧ仾闁瑰憡鐡曢悘鍐╃箾鏉堝墽鍒伴柛姘e亾缂備降鍔岄…鐑藉蓟閻旂厧绀傞柤娴嬫櫆濞堫剟姊洪幖鐐插闁圭⒈鍋婇幃鎯х暋閹殿喗娈曢梺鍛婃处閸撴盯宕㈤幖浣瑰€甸柛蹇擃槸娴滈箖鏌f惔顖滅У闁告挻绋栭埅鐢告⒒閸屾瑨鍏岀痪顓炵埣瀵煡顢旈崱妯哄簥濠电娀娼уΛ娑㈠汲閿旀垝绻嗛柕鍫濇噺閸f椽鏌¢崨顔剧疄闁哄苯绉烽¨渚€鏌涢幘瀵搞€掓俊鍙夊姍閹瑧鈧潧鎽滈惁鍫ユ⒑缁嬫寧婀扮紒顔肩Т閳绘挻銈i崘鈹炬嫼闂佸湱枪濞撮绮婚幘缁樼厽婵°倓鑳堕惌濠囧础閸楃偐鏀介柣妯虹-椤f煡鏌嶉柨瀣仼闁逞屽墲椤煤閺嶎灐娲Ω瑜庨弳婊勭箾閹寸偟鎳佺紒璇叉閵囧嫰骞囬埡浣轰患闂佸搫妫欓悷锕傚Φ閸曨垰鍗虫い蹇撴琚︽俊銈囧Х閸嬬偤鏁冮姀銈冣偓浣糕枎閹炬潙鐧勬繝銏f硾濡绂嶆ィ鍐╃厽闁硅揪绲借闂佺粯鎸诲ú鐔兼偂椤愶箑鐐婇柕濠忕畱闂夊秹姊洪悷鏉跨骇闁诡喖鍊垮濠氭晲婢舵ɑ鏅i梺缁樻磻閻掞箓鎮挎担绯曟斀妞ゆ梻銆嬮弨缁樹繆閻愭壆鐭欐鐐诧躬閺佹捇鎮╅崣鍌冨洦鐓曟繛鎴炆戠€氬懐绱撳鍕獢鐎殿喛顕ч埥澶愬閻樻剚妫熼梻浣虹帛閸旀洖顕i崼鏇為棷闁革富鍘剧壕濂告椤掍礁绲婚柍褜鍓氬ú鐔煎春閻愬搫绠i柨鏇楀亾缁炬儳鍚嬬换婵婎槼闁瑰摜枪閿曘垺娼忛埡浣哥亰婵犵數濮甸懝楣冩嫅閻斿吋鐓忓鑸电☉椤╊剟鏌涘鍡曢偗婵☆偄鎳橀、鏇㈠閳╁啯鍊锋俊鐐€栭崹鐢稿箠濮椻偓瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟鍝勭Ф閸斿秶绱掗埀顒佸緞瀹€鈧壕鑲╃磽娴e顏堝传閻戞ɑ鍙忓┑鐘插鐢盯鏌熷畡鐗堝殗鐎规洏鍔戝Λ鍐ㄢ槈濮樻瘷銊╂倵濞堝灝鏋ら柡浣割煼閵嗕礁螖閸涱厾顦板銈嗗姂閸娿倕危闁秵鈷掑ù锝堟閸氬綊鏌涢悩鍐插鐎规洘濞婂鍫曞箠閵婏附銇濇い銏℃瀹曠喖鐛姘灓闁绘柨妫濋幃瑙勬姜閹峰矈鍔呴梺绋垮閸ㄥ潡寮诲☉妯滅喖宕崟顔肩厴闂備礁鐤囬~澶愬垂閸ф绠栨繛鍡樻尭閻顭块懜鐬垿鏁嶆笟鈧缁樻媴閸涘﹤鏆堝┑顔硷功閹虫挾鍙呴梺缁樻⒒閸樠呯不閺嶃劍鍙忔俊鐐额嚙娴滈箖姊虹化鏇熸珨缂佺粯绻傞悾鐑藉箳濡も偓鍥撮梺绯曟閺呮盯寮查鍕拻闁稿本鐟ㄩ崗宀€绱掗鍛仸鐎规洘绻堝鎾倻閸℃顓块梻浣稿閸嬪懎煤閺嶎偆鐜绘俊銈勬缁诲棙銇勯弽銊︾殤婵絿鍋ら弻娑氣偓锝庡亝鐏忣參鏌嶇紒妯诲磳鐎规洖缍婇、娆撴偩鐏炵厧顥氶梻鍌氬€峰ù鍥ь浖閵娧呯焼濞撴埃鍋撻柍銉畵閹粓鎸婃竟鈹垮劚闇夐柨婵嗙墕閳ь兛绮欏顕€宕煎┑鍡欑崺婵$偑鍊栭幐鐐垔鐎靛憡顫曢柛娆忣槺缁♀偓闂佹眹鍨藉ḿ褍鐡梻浣瑰濞插繘宕愬┑鍡欐殾妞ゆ牜鍋涚粻顔剧磼濞戞﹩鍎愰柡鍛櫆缁绘繈濮€閿濆懐鍘梺鍛婃⒐閻楃娀宕哄☉銏犵闁圭偨鍔岀紞濠囧极閹版澘宸濇い鏂垮悑濞堟﹢姊绘担绛嬪殐闁搞劋鍗抽幃褔骞樼拠鑼舵憰闂佹寧绻傞幉姗€寮崼婵堝姦濡炪倖宸婚崑鎾绘懚閻愬绡€闂傚牊鍐婚弨缁樸亜閵夛絽鈧繂顫忕紒妯诲缂佹稑顑嗙紞鍫濐渻閵堝棙鈷愰柣妤冨Т閻g兘寮跺▎鐐兊闂佸吋鎮傚ḿ褔宕滆ぐ鎺撯拺闁荤喐婢橀埛鏃傜磼椤曞懎鐏﹂柟顕嗙節瀵挳濮€閿涘嫬寮抽梻浣告惈閸燁偄霉閸岀偛鍚规繛鍡樺姦濞堜粙鏌i幇顓熺稇濠殿喖绉归弻锛勪沪閸撗佲偓鎺楁煃瑜滈崜銊х礊閸℃稑纾婚柛娑卞灟閻掑﹥銇勯幘璺烘瀭濞存粍绮嶉妵鍕箛閸撲焦鍋х紓浣哄Х閸嬬偤濡甸崟顖氼潊闁宠棄妫欓悾鐑芥⒑閻熸澘妲婚柟铏姍楠炲骞橀鑲╊槹濡炪倖鍔﹂崑鍌滄濡や胶绡€闁汇垽娼у暩闂佽桨绀侀幉锟犲箞閵娾晛绠绘い鏃囨閸擄附绻濋姀锝呯厫闁告梹娲栧ú鍧楁⒒娴e憡鍟炴繛璇х畵瀹曟垿宕ㄩ弶鎴狅紵闂佺懓澧界划顖炲煕閹烘嚚褰掓晲閸モ晜鎲橀梺鎼炲€曢崯鎾蓟濞戙垺鏅查幖绮瑰墲閻濇繈鎮楃憴鍕濠电偛锕顐﹀箛椤撶偟绐為梺鍓插亝閼圭偓绂嶉幆顬″綊鏁愰崼婵冨亾娴犲鍋勯柣鎴灻禒鎺楁⒑閺傘儲娅呴柛鐕佸灦瀵爼骞栨担鍏夋嫼闁荤姴娲﹁ぐ鍐吹鏉堚晝纾界€广儱鎳忛ˉ銏⑩偓瑙勬礃閸ㄥ灝鐣烽妸褉鍋撳☉娅亝绂掓總鍛娾拺闁告挻褰冩禍婵囩箾閸欏鑰块柛鈺傜洴楠炴帡骞婇妸銉хШ闁轰焦鍔欏畷銊╊敊閸忓吋鐣奸梻鍌欐祰椤曟牠宕规导瀛樺亱濠电姴娲ゆ闂佸憡娲﹂崳顔嘉i悜鑺モ拺缂佸顑欓崕鎰版煙閻熺増鎼愭い顐㈢箰鐓ゆい蹇撴噹娴狀參姊洪崫鍕垫Ч閻庣瑳鍥舵晩闁逞屽墴濮婄粯鎷呴悜妯烘畬闂佹悶鍊栭悧鐘荤嵁韫囨稒鏅搁柨鐕傛嫹/闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋為悧鐘汇€侀弴姘辩Т闂佹悶鍎洪崜锕傚极閸愵喗鐓ラ柡鍥殔娴滈箖姊哄Ч鍥р偓妤呭磻閹捐埖宕叉繝闈涙川缁♀偓闂佺ǹ鏈粙鎴濃枍閵堝鍊甸悷娆忓缁€鍐煟閹垮嫮绡€鐎殿喛顕ч埥澶愬閻樼數鏉搁梻浣呵圭换鎰板箺濠婂牆绀勭憸鐗堝笚閳锋垹绱掔€n厽纭剁紒鐘哄皺缁辨帡顢欓懞銉ョ3閻庢鍠栭…閿嬩繆閸洖鐐婇柍鍝勫暟閸橆垶姊洪懡銈呅eù婊€绮欏畷婵堚偓锝庡墮閸ㄦ繈鏌涢…鎴濅簽缂佺娀绠栭幃妤€鈽夊▍顓т簻閳绘捇鎮╃紒妯煎幈婵犵數濮撮崯鐗堟櫠闁秵鐓欐鐐茬仢閻忊晠鏌嶇憴鍕仼闁逞屽墾缂嶅棝宕戦幒鎳虫盯宕橀妸銏℃杸闂佺粯鍔栧ḿ娆撴倶閿曞倹鍋ㄦい鏍ㄧ矊娴犳粓鏌ㄩ弴妯虹伈鐎规洏鍔戦、妯衡槈濞嗘劖婢戦梻鍌欒兌缁垶宕濋弽顑句汗闁告劦鍠栫粻鏍煙鏉堥箖妾柣鎾存礋閺岋繝宕橀敐鍛闂備浇宕甸崯鍧楀疾濞戙埄鏁嬮柨婵嗘缁♀偓濠殿喗锕╅崢钘夆枍濠婂嫮绡€闁靛骏绲剧涵鍓ф嫬閳哄懏鐓冮柛婵嗗閸f椽鏌i幘宕囩妞ゎ叀娉曢幑鍕惞閻熼偊鏆梻浣告啞濮婄懓岣垮▎鎾寸畳闂備胶绮敋闁活亙鍗冲畷鎴﹀閳╁啫寮挎繝鐢靛Т閸燁垶濡靛┑鍫氬亾鐟欏嫭澶勯柛瀣攻娣囧﹪鎮滈挊澹┿劑鏌曢崼婵囧鐎规洜鍠庨埞鎴︽晬閸曨偂鏉梺绋匡攻閻楁洜鍙呴梺鎸庢礀閸婃悂鎯屽Δ鍛厱闁逛即娼ч弸娑㈡煛閸曗晛鍔﹂柡灞界Х椤т線鏌涢幘鏉戝摵濠碉紕鏁诲畷鐔碱敍濮橀硸鍞洪梻浣虹《閸撴繈濡甸悙瀵哥彾闁哄洨鍠撶弧鈧梺姹囧灲濞佳嗏叴闂備胶枪椤戝棝骞戦崶顒€钃熸繛鎴烆焸閺冨牆绀冮柕濞垮€栭惈蹇涙⒒娴e憡鎯堟い鎴濇噽缁棁銇愰幒鎴f憰闂佸搫娴勭槐鏇㈡偪閳ь剟鏌f惔顖滅У濞存粎鍋炵粋鎺楀箚瑜滃〒濠氭煏閸繈顎楀ù婊勭箖缁绘盯宕f径鍛窗闂佺懓绠嶉崹褰掑煘閹寸姭鍋撻敐搴′航婵☆偄鍟埞鎴︽倷閺夋垹浠搁梺鐓庣秺缁犳牞鐭鹃梺閫炲苯澧存慨濠呮閹风娀骞撻幒婵嗗Ψ缂備胶鍋撳妯肩矓閹绢噯缍栨繝闈涱儏鎯熼梺瀹犳〃閼冲爼宕濋敃鈧—鍐Χ閸℃鐟ㄩ梺绋匡工缂嶅﹤鐣烽悽绋跨劦妞ゆ帒瀚悡鐔煎箹濞n剙鐏╅柛銈庡墴閺屾稑螣閹帒浠梺鐐藉劵缁犳挸鐣疯ぐ鎺濇晩闁靛/鍐╃亪闂佽鍠掗崜婵嬪箚閺冨牊鏅查柛銉㈡櫆閹诧絾绻濋悽闈浶ラ柡浣规倐瀹曟垵鈽夊Ο婊呭枑缁绘繈宕橀宥嗛敜婵犵數濞€濞佳囶敄閸涘瓨鍋傞柡鍥ュ灪閻撴瑩鎮楅悽鐧昏绂嶉悡骞熺懓饪伴崟顓犵厜闂佸搫鐬奸崰鏍ь嚕閸洖鍨傛い鏇炴噺濞堣櫣绱撴担鍝勪壕鐎规洘锚閳绘棃寮撮悩鎰佹綗闂佸湱鍎ら〃鍛不濞戞瑣浜滈柟鎹愭硾濞呭繑淇婇銏犳殻婵﹥妞藉畷顐﹀礋椤掍焦瀚崇紓鍌欑椤戝棝骞戦崶顒€鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳閹搭垰濮涚紓浣割槺閺佸寮诲☉姘e亾閿濆簼绨兼い銉у仱閺岋繝宕ㄩ鐘茬厽濡炪們鍨洪〃濠傜暦閹烘垟鍫柛婊冨暟鎼村﹪姊婚崒娆掑厡閺嬵亪鏌¢崼顐㈠缂侇喗鐟╅獮瀣熆濠靛棛绉烘い銏$懅缁數鈧綆鍋掗崯宥夋⒒娴h櫣甯涢柛鏃€娲栭锝夊醇閺団偓婢舵劕顫呴柍鍨涙櫅娴滅偓绻涢崼婵堜虎闁哄鐩弻锝夊冀瑜嬮崑銏ゆ煟濞戝崬娅嶆鐐叉喘椤㈡﹢鎮㈠畡鏉课ゅ┑锛勫亼閸婃牠寮婚妸鈺佽Е閻庯綆浜栭弸宥夋煥閻曞倹瀚� bjb@jiyifa.com 濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忛柣鎴f閺嬩線鏌熼梻瀵割槮缁炬儳顭烽弻锝夊箛椤掍焦鍎撻梺鎼炲妼閸婂潡寮诲☉銏╂晝闁挎繂妫涢ˇ銉х磽娴e搫校婵犮垺枪閻忓啴姊洪幐搴g畵闁瑰啿閰e鍐测枎閹寸姵锛忛梺璇″瀻瀹€鈧崥瀣⒑閸濆嫮鐏遍柛鐘崇墵閻涱噣宕卞鍏夹梻浣告贡閺咁偅绻涢埀顒勬煛鐏炲墽鈽夐柍璇叉唉缁犳盯寮撮悪鈧崯瀣⒒娴e憡鎯堥柡鍫墮鐓ら柣鏃堫棑閺嗭箓鏌i幘宕囧哺闁衡偓娴犲鐓欓梺顓ㄧ畱鐢劎鎲搁弬娆炬綎婵炲樊浜滄导鐘绘煕閺囥劌澧い搴㈢洴濮婃椽宕ㄦ繝鍐ㄦ殫闂佸摜濮甸悧鐘绘偘椤曗偓瀹曟﹢鈥﹂幋鐐茬紦闂備線鈧偛鑻晶瀛橆殽閻愭彃鏆欓柍璇查叄楠炲鎮欓懠顒婄础闂備礁鎼ˇ閬嶅磻閻斿憡娅犳俊銈呮噺閸庢捇鐓崶銊︾叄缂佽妫濋弻锝夊箛閸忓摜鐩庨梺閫炲苯澧繛鍙夌矒楠炴垿濮€閻樻牗姊归幏鍛瑹椤栨盯鏁滃┑锛勫亼閸婃牜鏁幒妤€纾圭憸鐗堝釜缂嶆牠鏌¢崶銉ョ仾闁绘挻鐟╅弻鐔碱敍閸℃鍣洪柟鎻掑悑缁绘繂鈻撻崹顔句画闂佺懓鎲℃繛濠傤嚕鐠囨祴妲堟俊顖炴敱閺傗偓闂備礁鎲″ú锕傚磻閸曨剚鍙忛柕蹇曞濞撳鏌曢崼婵囶棡闁绘挶鍎查妵鍕晝閸屾稒閿銈庡亜缁绘﹢骞栬ぐ鎺戞嵍妞ゆ挾濯寸槐鍙夌節绾版ɑ顫婇柛銊ョ-閸掓帡顢涢悙鑼紵闂佽鍎虫晶搴e閽樺褰掓晲閸曨厾鐓撻梺鍛婄箘閸庛倗鎹㈠☉銏″殤妞ゆ巻鍋撻柡瀣〒閳ь剝顫夊ú妯侯渻娴犲鏄ラ柍褜鍓氶妵鍕箳瀹ュ顎栨繛瀛樼矋缁捇寮婚悢鐓庝紶闁告洦鍓﹀Λ鐐寸箾鐎涙ḿ鐭嬮柛搴㈠▕閸╃偤骞嬮敂钘変汗濡炪倖鍔﹀鈧瑙勬礋濮婂宕掑▎鎴g獥闂佸憡鎸婚悷褏鍒掗弮鍌楀亾閻㈢櫥褰捤夊鑸电厱鐟滃酣銆冮崱娑欏亗婵炲棙鎸婚崐鐢告煟閵忋垺顏㈤悷娆忓婢р€斥攽閿涘嫬浜奸柛濞垮€濆畷鎴﹀川椤掔厧鎼灒闁稿繒鍘ф惔濠傗攽閻樼粯娑фい鎴濇钘熼柛顐ゅ枔缁犻箖鏌熺€涙ḿ绠撻柤绋跨秺閺屾盯骞橀幓鎺戠ギ闂佸搫鐭夌徊楣冨箚閺冨牆顫呴柨婵嗘媼濡喐淇婇悙顏勨偓褏绱撳璺虹闁惧浚鍋傜换鍡涙煟閵忊懚鍦矆鐎n偁浜滈柡宥冨妽閻ㄦ垶銇勯弬鍖¤含婵﹥妞介幃鐑藉箥椤旇姤鍠栫紓鍌欑劍濡炵晫绮婚弽褏鏆﹂柟杈剧畱缁犲鎮归崶銊ョ祷鐎殿喚鍏樺Λ鍛搭敃閵忊剝鎮欏銈嗗灥鐎氼剚鏅ュ┑掳鍊曢幊蹇涘煕閹达附鐓曟繝闈涙椤忣剚銇勯顒傜暤闁哄本绋掗幆鏃堝閵忕姴缁╅柣搴ゎ潐濞叉﹢宕濆▎蹇曟殾濠靛倻枪閸楁娊鏌eΟ璇茬祷缂佹彃銈稿缁樻媴鐟欏嫬浠╅梺绋垮瘨閸ㄨ泛鐣峰┑鍡╁悑闁搞儻濡囬崜銊╂⒑缂佹﹩娈旈柣妤€瀚粋宥呪堪閸喓鍘繝銏n嚃閸ㄤ即宕悩璇插嚑闁告稑鐡ㄩ埛鎴︽煕濠靛棗顏柣鎺曟硶缁辨帡鐓鐘电厯闂佺硶鏅濋崑銈夌嵁鐎n喗鏅濋柍褜鍓熼幃娆愮節閸ャ劎鍘撻梺鍛婄箓鐎氼剟鍩€椤掍焦鍊愮€规洖缍婇弻鍡楊吋閸℃瑥骞楅梺鐟板悑閻n亪宕愰妶鍛╃細闁归偊鍘剧粻楣冩煕濞嗗浚妫︽い蹇撶墳缂嶆牗绻濋棃娑卞剰閹喖姊虹€圭姵銆冮柤鍐茬埣椤㈡瑩宕卞☉娆屾嫼缂傚倷鐒﹂妴鎺曘亹閹烘繃鏅悷婊冪箳閸掓帗绻濆顓炰缓闂佸憡绋戦敃锕傚储閻㈠憡鈷戠紓浣姑悘锕傛嫅闁秵鐓熼柟鍨缁夘噣鏌″畝鈧崰鏍€佸璺哄耿婵炲棙鍤╁⿰鍐f斀妞ゆ梻銆嬪銉︺亜椤撶偛妲婚柣锝囧厴楠炴帡骞嬮鐔峰厞婵$偑鍊栭崹鐓幬涢崟顒傤洸濡わ絽鍟悡鏇熺節闂堟稑顏╅柛鏃€顨婇弻娑氣偓锝庡亝鐏忣厽銇勯锝囩疄濠碉紕鍏樻俊鐑藉Ψ椤旂晫绉甸梻浣筋嚙濮橈箓锝炴径濞掑搫顫滈埀顒€鐣峰┑鍡忔瀻闁规崘娉涚粊锕傛煟鎼搭垳绉甸柛鐘愁殜瀵彃鈹戠€n偆鍘撻悷婊勭矒瀹曟粓鎮㈤悡搴g暫闂佺粯鍔曢幖顐﹀垂閸屾稏浜滈柟閭﹀枛灏忕紓浣靛妼椤嘲顫忓ú顏勬嵍妞ゆ挾鍋涙俊娲⒑缁洘娅呴柨鏇ㄤ簻椤曪綁濡搁敂鍓х槇濠殿喗锕╅崢濂稿焵椤掆偓閻忔岸骞堥妸銉庣喖鎮℃惔婵嗩棜闂佽瀛╅悢顒勫箯閿燂拷