【课文翻译】
原文:口能言之,身能行之,国宝也。
翻译:嘴巴能正确表达,自己能付诸行动的是国家的至宝。
原文:口不能言,身能行之,国器也。
翻译:嘴巴不善于表达,自己能付诸行动的是国家的器物。
原文:口能言之,身不能行,国用也。
翻译:嘴巴能正确表达,自己不能付诸行动的是国家的用具。
原文:口言善,身行恶,国妖也。
翻译:嘴巴上说好听的,自己行动丑恶的则是国家的妖孽。
原文:治国者敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。
翻译:治国的人敬重国家的至宝,爱惜国家的器物,使用国家的用具,铲除国家的妖孽。
【课文分析】
通过分类比较,我们可以看出荀子对“能言”又“能行”的人赞美(“敬”),而对“言善”却“行恶”人的憎恶(“除”)。
在表明对这两类人态度的同时荀子还辨证地分析了另两种人:“不能言”但“能行”的人;“能言”但“不能行”的人。这两种人虽然有一方面的“短处“,但也有一方面的“长处”,那么就要“用” 他们的“长处”。所以,对这两种人也要“爱”和“任”。荀子的这个观点,今天看来仍是可去取的。
【思考问题】
1.在言行关系方面,文章列举了哪几种不同的表现?
(
第一种:能言、能行;第二种:不能言、能行;第三种:能言、不能行;第四种:言善、行恶。
)
2.作者对言行关系方面的不同的表现,给予什么评价?
(
作者评价:第一种人是国宝;第二种人是国器;第三种人是国用;第四种人是国妖。
)
3.作者对上述四种人,应该如何处理?
(
对这四种情况,应该分别对待:敬、爱、任、除。
)
4.本文告诉我们什么道理?
(
用人要任人唯贤,对不同的人要取其长处,对“言善行恶”的人不能姑息,而要坚决清除、屏弃。
)
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/chuzhong/462581.html
相关阅读:比较阅读:《饮酒(其五)》《庄子与惠子游于濠梁》《钓鱼记》
“鱼,我所欲也”比较阅读答案
《好问则裕,自用则小》阅读答案(附翻译)
“范式,字巨卿,与汝南元伯为友”阅读答案
《周亚夫细柳营》阅读答案