著名语文期刊《咬文嚼字》21日揭晓2019年度十大语文差错。这一年国际国内风云激荡,不少语文差错源自国际政治经济科技大事。
●航天新闻报道中的读音错误:“载人飞行”的“载”误读为zǎi。
“载”是多音字,读zài时,意思是装乘、携带;读zǎi,意思是记载、刊登。“载人飞行”指用飞行器承载人的飞行,应读作zài。
●经济新闻报道中的用词错误:“一篮子货币”误为“一揽子货币”。
货币篮子或称一篮子货币,指设定汇率时作为参考而选择一组外币,由多种货币按不同的比重构成货币组合。而“一揽子”则指对各种事物不加选择地包揽在一起,如一揽子计划、一揽子交易等等。“一篮子货币”中的货币需要精心选择,不能“一揽子”放进来。
●美国总统大选报道中的量词混淆:“任”误为“届”。
美国实行总统制,每四年举行一次总统选举,总统任满4年为一届。如果总统在任期内因故由其他人接替,接替者仍被视为同一届总统。如果同一人在不连续的数届总统选举中当选,每当选一次就算一任。简而言之,“届”是由选举决定的,一次选举即产生一届总统;“任”是由总统的更换来定义的,每更换一次即产生一任总统。据美国历史,特朗普当选的是第58届美国总统,也是第45任美国总统。
●英国脱欧公投报道中的概念错误:“脱离欧盟”误为“脱离欧洲”。
这属于明显的概念错误。其实,英国脱离的不是欧洲,而是欧盟。而欧洲是一个地理概念,英国处在其中,不可能根据投票选择脱离这个地方。
●韩国“亲信门”事件报道中的词形错误:“手足无措”误为“举足无措”。
汉语中没有“举足无措”,只有“手足无措”。手足无措,即手和脚都没地方安放,比喻不知所从、举止慌乱。
●娱乐新闻报道中的用字错误:“凭借”误作“凭藉”。
2019年11月26日,冯小刚以电影《我不是潘金莲》获“金马奖”的最佳导演奖。在报道新闻时,很多媒体都说:“冯小刚凭藉《我不是潘金莲》夺大奖……”“凭藉”是不规范的,正确的写法是“凭借”。
●娱乐明星的用字错误:“令人?指”误为“令人?指”。
2019年8月31日,相声演员郭德纲在其个人微博上发布了所谓《德云社家谱》,全用繁体字书写。遗憾的是,出现了好几处错误,“令人?指”误成“令人?指”就是一例。“发”既是“?”(fà,毛发)的简化字,又是“?”(fā,发展)的简化字。“令人发指”的意思是,让人头发都竖了起来,形容愤怒到了极点。其“发”指头发,应该使用繁体字“?”。
●体育明星的词形错误:“作为”误为“做为”。
2019年11月17日,林丹发微博就出轨一事向家人道歉。这条道歉微博说:“做为一个男人……”“做为”应是“作为”之误。表示抽象语义多用“作”,表示具体语义多用“做”。“作为”是介词,常用来介绍某种身份或某种性质。
●广告宣传中常见的用字错误:“绅士”误为“绅仕”。
“绅士”指有现代文明修养的男士,其“士”是对男子的美称,不能写作“仕”。“士”古代指未婚男子,也可做成年男子的通称,或做男子的美称;“仕”则作动词用,通常指做官。
●常见的食品名用字错误:“黏豆包”误为“粘豆包”。
“黏”是形容词,表示糨糊、胶水等具有的使物相连的性质;“粘”是动词,指依靠黏性把东西互相贴合。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/gaozhong/1188208.html
相关阅读:名家散文赏析:乐游书海 莫言