岑文本
臣闻开拨乱之业,其功既难;守已成之基,其道不易。故居安思危,所以定其业也;有始有卒,所以崇其基也。今虽亿兆又安,方隅宁谧,既承丧乱之后,又接凋弊之馀,户口减损尚多,田畴开辟犹少。覆焘之恩著矣,而疮痍未复;德教之风被矣。而资产屡空。是以古人譬之种树,祀绵远,则枝叶扶疏,若种之日浅,根本未固,虽壅之以黑坟,暖之以春日,一人摇之,必至枯槁。今之百姓,颇类于此。常加含养,则日就滋息;暂有征役,则随之凋耗。凋耗既甚,则人不聊生;人不聊生,则怨气充塞;怨气充塞,则离叛之心生矣。故帝舜曰:“
可爱非君?可畏非民?”
孔安国曰:“
人以君为命,故可爱。君失道,则人叛之,故可畏。”
仲尼曰:“
君犹舟也,人犹水也。水所以载舟,亦所以覆舟。”
是以古之哲王,虽休①
勿休,日慎一日者,良为此也。
伏惟陛下览古今之事,察安危之机,上以社稷为重,下以亿兆为念。明选举,慎赏罚,进贤才,退不肖,闻过即改,从谏如流。为善在于不疑,出令期於必信。颐神养性,省游畋之娱;去奢从俭,减工役之费。务静方内,而不求辟土;载橐弓矢,而无忘武备。凡此数者,虽为国之恒道,陛下之所常行。臣之愚心,唯愿陛下思之而不怠,则至道之美与三、五②
比隆,亿载之祚与天地长久。虽使桑?为妖,龙蛇作孽,雉?于鼎耳,石言于晋地,犹当转祸为福,变灾为祥。况雨水之患,阴阳常理,岂可谓天谴之而系圣心哉?臣闻古人有言:“
农夫
辄陈狂瞽,伏待斧钺。
(摘自《全唐文》)
[
注
]
①
休:美善,福禄。②
三、五:三皇五帝。
暂缺
4
.
D
(机:关键)
5
.
C
(介同,因为。
A
代词,它的
/
表商量或希望语气,还是。
B
连词,表示转折
/
连词,表示方式或状态。
D
代词,用于数词后面,指代事物
/
代词,用于否定词后,表示“……
的话”
)
6
.
C
(其目的是阐明实行仁政(休养生息)的重要意义)
7
.(
1
)知道了白己的过失要立即改正,接受规劝要像水往下流一样自然而迅速。做好事不要犹豫,发布命令一定要讲求信用。(“
过、谏、如流、期”
各
1
分,句意
1
分)
(
2
)况且雨水造成的灾害,是自然不变的规律,怎么能说是上天的谴责而牵动陛下忧心呢?(“
况、阴阳恒理、谴、系”
各
1
分,句意
1
分)
参考译文:
我听说开创拨乱反正的事业,它的成功是很因难的;守住已成就的基业,它的治理不容易。所以生活安定要想到危险,是为了稳定这个基业;做事有始有终,是为了巩固国基。现在虽然百姓平安无事,边疆平定安宁,既是紧接着丧亡乱离之后,又承接着衰败因乏之时,住户人口减少很多,田地的开垦又尤其少。施予的恩惠很显著了,可是创伤尚未恢复;德教的风气遍布全国,而财产仍然时常匮乏。因此古人用种树作比喻,岁久远,则枝叶茂盛;如果种树的时间短,树根没有稳固,即使用沃土去培护它,有春天的阳光去温暖它,一个人动摇它,必然导致树枯萎。现在的老百姓,很类似于这种情况。经常给予包含养育,那就会一天天繁衍生息;一旦有征调徭役,就会随之而衰败消耗;衰耗过分,人民就无法生存;人民无法生存,怨恨之气就会充塞;怨恨之气充塞,背离叛乱的思想就产生了。所以帝舜说:“
可敬爱的难道不是君王?可怕的难道不是人民?”
孔安国说:“
人民把君王当做性命,所以君王值得敬爱。君王失去道义,人民背叛他,所以人民可怕。”
孔子说:“
君王好比船,人民好比水,水能够承栽船,也可以倾覆船。”
因此古代
希望陛下观看古今的事迹,考察安全与危险的关键,上以国家为重,下把百姓放在心里。选拔人才要仔细考察清楚,奖赏惩罚要慎重,起用贤良的人,贬退不贤的人。知道了自己的过失要立即改正,接受规劝要像水往下流一样自然而迅速。做好事不要犹豫,发布命令一定要讲求信用。保养精神性情,减少打措的娱乐;反对奢侈实行节俭,减省宫室建筑的费用。尽力求得国内安静,而不追求开辟疆土;收藏起弓箭,而不忘记军备。所有这几方面,虽是治理国家的常法,也是陛下所经常施行的。以我的愚昧,只愿陛下多思考而不懈怠,那么完美的道德可与三皇五帝比高,亿万的帝位跟天地一样长久。即使桑树、构树作怪,龙蛇造成灾祸,野鸡在鼎耳上呜叫,晋地的石头会说话.也能变祸为福,变灾难为吉祥。况且雨水造成的灾害,是自然不变的规律,怎么能说是上天的谴责而牵动陛下忧心呢?我听说古人有这样的话:“
农夫
妄自陈述肤浅的见解,我俯伏在下等待着刑戮。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/gaozhong/516992.html
相关阅读:“崔浩,字伯渊,清河人也”阅读答案及翻译
《潘将军失珠》阅读答案及翻译
《冷泉亭记》阅读答案附翻译
《崔浩字伯深》阅读答案及翻译
“御史大夫韩安国者,梁成安人也”阅读答案及翻译