姚鼐
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九十二月,自京师乘风雪,历
齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限当
道者,世皆谓之天门也。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南。望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居
雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颖坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若
??
数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞
失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
9
.下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是
A
.自京师乘风雪,历
齐河
历:经过
B
.半山居
雾若带然
居:停留
C
.崖限当
道者
当:挡住
D
.其远古刻尽漫
失
漫:弥漫
10
.下列各组句子中,加点词语的意义和用法完全相同的一组是
A
.①
余以
乾隆三十九十二月
②
余之力尚足以
入
B
.①
古谓之
天门溪水
②
蚓无爪牙之
利
C
.①
其
级七千有余
②
其
孰能讥之乎
D
.①
越长城之限,至于
泰安
②
至于
幽暗昏惑而无物以相之
11
.
下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是
A
.本文是一篇山水游记。文章围绕作者的游踪,叙述了作者偕友人冬日登泰山观日出的经过,描写了泰山雪后的瑰丽景色和日出时的雄浑景象。
B
.文章第三段,作者按照时间顺序依次写了泰山日出时、日出后这两个时间段的景色,展示出一幅泰山日出变化迅速的画面。
C
.本文的侧面描写很巧妙。如写泰山的高峻,先用
“
其级七千有余
”
暗暗点出,再借山顶俯视时
“
半山居雾
”
和在日观亭时
“
足下皆云漫
”
的图景从侧面加以烘托。
D
.本文是姚鼐的代表作,也是桐城派古文的名篇之一。文章语言简洁生动,全文只有八九百字,却充分表现出雪后登山的特殊情趣。
12
.将上面文言文中划线的句子翻译成现代汉语。(
10
分)
⑴
余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。(
3
分)
答:
⑵
及既上,苍山负雪,明烛天南。(
4
分)
答:
⑶
回视日观以西峰,或得日,或否。(
3
分)
答:
参考答案:
9
、D
(磨灭。)
10
、D
(D
均为介词,引出动作的处所、对象等,不译。A
介词,在;用在状语与动词之间,表修饰。B
代词,代东谷;助词,定语后置的标志。 C
代词,代南麓山道;语气词,表反问,难道。)
11
、B
。(作者按照时间顺序依次写了泰山日出前、日出时、日出后这三个时间段的景色。)
12
、
⑴我开始顺着(
中谷)
进去,不到一半路,翻过中岭,
再顺着西边的山谷,
就到了泰山的顶峰。(“循”解释为“顺着”,“至”解释为“到达”,各1
分;句意1
分。)
⑵等到
已经登山泰山,只见青山上覆盖着白雪,(
雪)
光照亮了南面的天空。(“
及” 解释为“等到”,“负” 解释为“背负”或“覆盖
”,“烛” 解释为“照亮”,各1
分;句意1
分。)
⑶回头看日观峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到。(“回视” 解释为“回头看”,“或”解释为“有的”,各1
分;句意1
分。)
参考译文:
泰山的南面,
汶河向西流去;
泰山的北面,
济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,
北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,
是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。
我在乾隆三十九(1774
)
十二月从京城里出发,
冒着风雪启程,
经过齐河县、长清县,
穿过泰山西北面的山谷,
跨过长城的城墙,
到达泰安。这月丁未日(
我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。攀行四十五里远,
道路都是石板砌成的石级,
共有七千多级。
泰山正南面有三条山谷,
中谷的水环绕泰安城,
(这就是)郦道元书中所说的环水(
中溪)
。我开始顺着(
中谷)
进去,不到一半路,翻过中岭(
黄岘xi
àn
岭),
再沿着西边的那条山谷走,
就到了泰山的顶巅。古时候登泰山,
沿着东边的山谷进入,
道路中有座天门(
峰)
。这东边的山谷,
古时候称它为“天门溪水”,
是我没有到过的。现在经过的中岭和山顶,
挡在路上的像门槛一样的山崖,
世上人都称它为“天门”。一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,
石板石阶几乎无法攀登。等到已经登上泰山,
只见青山上覆盖着白雪,(
雪)
光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着泰安城,
汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,
停留在半山腰处的云雾,
又像是一条舞动的飘带似的。
戊申这一天是月底,
五更的时候,
(我)和子颖坐(在)日观亭里,
等待日出。这时大风扬起的积雪扑面打来.
日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,
依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,
(那是)山。天边云彩形成一条线(呈现出)奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色。太阳升起来了,
纯正的红色像朱砂一样,
下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这(就是)东海。回首观望日观峰以西的山峰,
有的照到日光,
有的照不到,
或红或白,
颜色错杂,
好像脊背弯曲的样子。
日观亭西面有一座东岳大帝庙,
又有一座碧霞
东岳大帝的女儿)
庙.
皇帝的行宫(
出外巡行时居住的处所)
就在碧霞
那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,
都赶不上去看了。
山上石头多,
泥土少。山石都呈青黑色,
大多是平的、方形的,
很少有圆形的。杂树很少,
多是松树,
松树都生长在石头的缝隙里,
树顶是平的。冰天雪地,
没有瀑布,
没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日观峰附近几里以内没有(什么)树木,
积雪厚得同人的膝盖一样平齐。
桐城姚鼐写了这篇记。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/gaozhong/636930.html
相关阅读:《崔浩字伯深》阅读答案及翻译
“御史大夫韩安国者,梁成安人也”阅读答案及翻译
《冷泉亭记》阅读答案附翻译
《潘将军失珠》阅读答案及翻译
“崔浩,字伯渊,清河人也”阅读答案及翻译