献给祖国
[瑞士]凯勒
哦,我的祖国!哦,我的家乡!
我爱你是多么深切而且热烈!
最美的蔷薇,尽管都已凋谢,
你还在我的荒凉的海滨吐香!
当我漂泊异国[1],贫穷而逍遥,
拿帝王之光跟你的群山相比,
我因你立即忘却王座的狗丽,
我这个乞丐多为你感到自豪!
当我远离开你时,哦,赫尔维齐[2]!
一种深深的忧伤常攫住我心;
可是,一见到你的一个子民,
我又多么迅疾地转忧为喜!
喊,我的瑞士,我的全部财产!
如果有一天我的大限来到,
我这个弱者对你虽毫无报效,
请不要吝惜给我一块墓田。
有一天,当我脱下这尘世衣裳,
那时,我要向我的天主祈祷:
“请用你的最美的星辰照耀,
照临我的人世间的家乡!”
(钱春绮译)
【注释】
[1]当时诗人寄居在柏林,生活甚为贫困。
[2]瑞士的古称。
【赏析】
这首诗作于1843年,是凯勒早期政治抒情诗的代表作。凯勒于1840年去德国南部文化中心幕尼黑学习绘画,但由于经济拮据,连生活都十分困难,根本谈不上去跟名家学画,于是不得不在1842年返回苏黎世。刚回到家乡,情绪比较低落之时,刚好德国革命民主主义诗人弗赖利格拉特和黑尔韦格等流亡在瑞士,他们的政治抒情诗大大鼓舞了凯勒。此后,凯勒放弃学画,开始关心政治,并和德国政治流亡者来往,尤其和弗赖利格拉特过从甚密。
凯勒一向热爱祖国,特别是他在幕尼黑过了两年流浪生活后,更体会到“祖国”两字的深沉含义。诗歌一开始,诗人就由衷地喊出:“哦,我的祖国!哦,我的家乡!/我爱你是多么深切而且热烈!”为全诗定下基调。后两句形成一个强烈对比,突出了祖国为她的子民默默奉献的精神。第二诗节中诗人把巍峨多山、风景秀丽的祖国与其他富裕的德意志邦国相比较,然后用赤子之心唱出:“我因你立即忘却王座的绚丽,/我这个乞丐多为你感到自豪!”表达了诗人以祖国为荣的自豪感,俗语。第三、四节中诗人用非常亲切的语言和活泼的比喻(把祖国比作“财产”)表达了游子对祖国的深深眷念之情,只要“一见到你的一个子民,/我又多么迅疾地转忧为喜!”“如果有一天我的大限来到,/我这个弱者对你虽毫无报效,/请不要吝惜给我一块墓田”,这是多么地谦逊而又执著。前四节都是写祖国给予诗人的,最后一节写诗人——“我这个弱者”,生前虽不能报效祖国,但死后仍会向“天主祈祷”,为“人世间的家乡”,为亲爱的祖国带去最美好的祝愿。
爱国是文学的一个永恒主题,套用一句话就是“文学是没有国界的,但文学家都是有自己的祖国的”。古往今来,歌颂祖国的诗歌浩如烟海,但这种对祖国的挚爱,不同的诗人有不同的表达方式:奥地利诗人莱瑙的《去国行》充满了愤懑之情;意大利诗人莱奥帕尔迪的《致意大利》,充满了昂扬的革命激情;雨果的《法兰西》像战斗的号角,富于战士的气魄;布宁的《祖国》像淡淡的水墨画,绘出了俄罗斯特有的忧伤;而凯勒的《献给祖国》像一曲充满浓浓乡情的民歌,亲切而又热烈,质朴而又活泼。
《献给祖国》格律整饬,押抱韵,首行的a韵与末行的a韵遥相呼应,似乎象征了千山万水隔不断的思念。(应小敏)
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/223374.html
相关阅读:荷笠带夕阳,青山独归远
季节_诗歌鉴赏
拉伊莎_诗歌鉴赏
杜甫《暇日小园散病,将种秋菜,督勒耕牛,兼书触》原文及翻译
曲径通幽处,禅房花木深