朝代:唐代
作者:李贺
原文:
赤兔无人用,当须吕布骑。吾闻果下马,羁策任蛮儿。
相关内容
译文及注释
作者:佚名
译文
骏马赤兔没人用,只有吕布能乘骑。
听说矮小果下马,蛮儿都可任驾驭。
注释
⑴赤兔:骏马名。吕布的坐骑。
⑵吕布:勇将名。字奉先,东汉末期人。
⑶果下马:一种非常矮小的马,骑之可行于果树下。
⑷羁策:驾驭,驱使。蛮儿:古代对少数民族的蔑称。
相关内容
相关内容简析
作者:佚名
李贺《马诗》共二十三首,诗人通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负及不遇于时的感慨与愤懑。这是其中的第八首。此诗通过猛将骑良马,庸人骑劣马的对比,表明良才必须英主才能任用的道理。同时也对当时社会不能做到“才尽其用”的现象表示极大的愤慨,对趋炎附势的庸才进行无情的嘲讽。相关内容李贺 李贺(~) ,唐代诗人,字长吉,世人称他为“诗鬼”。福昌昌谷(今河南洛阳宜阳县)人。家居福昌昌谷,后世因此称他为李昌谷。有“诗仙”之称。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,贫寒家境的困扰,使得这颗唐代诗坛上闪着奇光异彩的新星,于公元年过早地殒落了,年仅岁。古诗
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/329622.html
相关阅读:《有?》译文注释_《有?》点评_诗经的诗词
《走马川行奉送封大夫出师西征》译文注释_《走马川行奉送封大夫
送友人原文_翻译和赏析_李白古诗
《白驹》译文注释_《白驹》点评_诗经的诗词
《白马篇》译文注释_《白马篇》点评_李白的诗词