朝代:唐代
作者:刘长卿
原文:
万里辞家事鼓鼙,金陵驿路楚云西。江春不肯留归客,草色青青送马蹄。
相关内容
译文及注释
作者:佚名
译文
你离别家乡不远万里去从事军务,西去的云彩飘在金陵的路上。江畔迷人的春色留不住你,青青的芳草也好像在为你送行。
注释
.润州:州名,在今江苏镇江市。
.行营:主将出征驻扎之地。
.事鼓鼙:从事军务。鼓鼙,军用乐器。
.金陵:一般指今江苏省南京市,但唐时把润州也称为金陵,这里即指润州。
.楚:古代楚国,现在的湖北、湖南、江西、安徽等地。
相关内容鉴赏
作者:佚名
润州,故治在今江苏镇江,距金陵相近,因此唐人也称润州为金陵。诗人送一位做判官(地方长官的僚属)的南方朋友赴军,深厚的友情,倾注于这首情意依依的诗中。
前二句先写出分别之因与所到之地,首句句内倒装,应是“辞家万里事鼓鼙”,“万里”径置句首,突出此行迢迢,是为长离之别,为下文作了铺叙。“事鼓鼙”,指从事军务,“金陵(润州)驿路”是驰马赴往所在,但并非目的地,只是临时驻扎的“行营”,还将继续奔赴“楚云西”,即安徽淮南一带,古属楚地。而次句含示:将取道金陵行营还将向西边的楚地进发。不说楚地,而说“楚云”,意在明辞家“万里”之遥,透出诗人眺望远方,关切友人征途迢迢的行程。上二句意绪明白,就空间的遥远叙写别意,末二句再从时间角度向前一层,说明挥手匆匆。“江春”有春水绿波,送君南浦之伤思。“草色青青”含“萋萋满别情”式的意绪,触动“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”的情怀,这于作者,自所难免。然而这里抛开送者之情,而着眼于别者之意。既觑定行者,又不落言筌。说“江春不肯留行客”似乎它原来能留行客,而此番却故意“不留”了。从军者别得急急,送别者却情思深深,希望再有个“劝君更进一杯酒”的小叙机会,种种情意,见于言外,因此,末句的“草色青青送马蹄”,既是指江春不仅家乡固有,而且,一眼望去,春色不尽、青青无际,将护送着友人伴其而去。另一面惜别、欲留的情意,也随着这无尽的青青草色展开,难舍难别的友情转化为青草对马蹄的依恋。
相关内容刘长卿 刘长卿(大约~大约)字文房。汉族,宣城(今属安徽)人,郡望河间(今属河北)。唐代著名诗人,擅五律,工五言。官至监察御史。与诗仙李白交厚,有《唐刘随州诗集》传世,其诗五卷入《全唐诗》。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/330385.html
相关阅读:四海皆兄弟,谁为行路人_全诗赏析
《锦瑟》译文注释_《锦瑟》点评_李商隐的诗词
遇旧友原文_翻译和赏析_吴伟业古诗
送人东游原文_翻译和赏析_温庭筠古诗
贫交行原文_翻译和赏析_杜甫古诗