朝代:唐代
作者:李白
原文:
春阳如昨日,碧树鸣黄鹂。芜然蕙草暮,飒尔凉风吹。
天秋木叶下,月冷莎鸡悲。
坐愁群芳歇,白露凋华滋。
相关内容
译文及注释
作者:佚名
译文
今日的春光如同昨天一样明媚,碧树绿草间,有黄鹂鸟在唧唧鸣叫。但突然之间,蕙草就枯萎凋零了,衰飒的秋风吹来阵阵凉意,让人顿感忧伤。已经进入秋天,树木的叶子纷纷落下,一片凄清的景象。冰冷惨淡的月光下纺织的女子正独自伤悲。她为群芳的逝去而感到无限忧愁,繁盛的枝叶如今都已凋落,秋露浓浓,让人感到无限落寞。
注释
①蕙草:香草名。
②天秋木叶下:《楚辞?九歌》里有诗句:“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。”
③莎鸡:虫子名。在这里指纺织娘。又名络纬、络丝娘。
④华滋:繁盛的枝叶。
相关内容李白 李白(年-年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪,出生于西域碎叶城,岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。年病逝,享年岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/461528.html
相关阅读:《苏秀道中大雨》译文注释_《苏秀道中大雨》点评_曾几的诗词
《天净沙 秋》译文注释_《天净沙 秋》点评_白朴的诗词
《行香子?秋入鸣皋》译文注释_《行香子?秋入鸣皋》点评_许古的
《喜迁莺?霜天清晓》译文注释_《喜迁莺?霜天清晓》点评_蔡挺的
荆溪白石出,天寒红叶稀_全诗赏析