出自清代诗人的《赴戍登程口占示家人》
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之?
谪居恰是君恩厚,养拙刚于戍卒宜。
戏与山妻谈故事,试吟葬送老头皮。
赏析
首联是说:我以菲薄的力气为国担负重担,早已觉得疲乏。假如持续下去,再而衰,三而竭,无论本人虚弱的体质仍是平淡的才华一定无奈支撑。这与的“不才明主弃”、的“清时有味是无能”等句统一心裁,都是正话反说、反言见意之辞。
颔联若用古代语言抒发,即“只有有利于国家,哪怕是死,我也要去做;哪能由于惧怕灾害而回避呢。”此联已成为百余年来广为传颂的,也是全诗的思惟精髓之所在,它表示了刚正不阿的高贵品格跟虔诚忘我的爱国情操。“生死以”,语出《左传?昭公四年》:郑国大夫子产因改造军赋轨制受到别人诋毁,他说:“苟利社稷,死生以之。”这里的“以”字原意是“为”、“做”或“从事”,正确地舆解它的含意才干读懂全诗。
颈联从字面上看仿佛平心静气、唾面自干,实在心底却埋藏着巨痛,细细咀嚼,似有万丈波涛。“谪居”,意为罢官回乡或放逐边远地域。按封建社会的通例,大臣无论受到什么处罚,只要未曾杀头,都得叩谢皇恩浩大。这就像普希金笔下那个赤胆忠心而无故受责的俄国老奴对暴戾的主子说的话一样:“让我去放猪,那也是你的恩惠。”接下来是说:“到边境做一个多干膂力活、少动头脑的‘戍卒’,对我正好是养拙之道。”“刚”,即“恰好”、“正好”。也就是说:“您这样处置一个罪臣再适合不外了。”
尾联从《侯鲭录》中的一个故事生发而来:宋真宗时,访天下隐者,杞人杨朴奉召廷对,自言临行时其妻送诗一首云:“更休落魄贪杯酒,亦莫猖獗爱咏诗。本日捉将官里去,这回断送老头皮。”杨朴借这首打油诗对宋真宗表示不愿入朝为官。林则徐巧用此典风趣地说:“我跟老伴开玩笑,这一回我也变成杨朴了,弄不好会送掉老命的。”话中有话,即是蕴藉地对道光帝表现:“我也服侍够您了,还是让我安安生生当老庶民吧。”封建社会中的一位大忠臣,能说出这样的怨言话来,也就到达极限了。咱们当真体味这首七律,当能感到出它和的《离骚》一脉相通的心声。
对仗工稳而机动,是此诗写作技能上的一个特色。如,以“国度”对“祸福”,以“生死”对“避趋”,按词性来说,都是正对。“生逝世以”的“以”字作“为”解,是动词;而“之”字是虚词。作者既用“以”字的实词义表白思维内容,又借它的虚词义来与“之”字形成对仗,显示了驾驭文字的深沉能源。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/85430.html
相关阅读:扬子江原文_翻译和赏析_文天祥古诗
《关山月》译文注释_《关山月》点评_陆游的诗词
岁暮原文_翻译和赏析_杜甫古诗
蒿里行原文_翻译和赏析_曹操古诗
天下兴亡,匹夫有责 全诗赏析