出自晚唐诗人的《更漏子》
金雀钗,红粉面,花里暂时相见。知我意,感君怜,此情须问天。
香作穗,蜡成泪,还似两人情意。山枕腻,锦衾寒,觉来更漏残。
赏析
这阕词写的是梦醒之后的感到跟追忆;和另一首《更漏子?柳丝长》的伎俩近似又不似。近似的是都是在最后一句点明是梦。那里“梦长”是明说,而这里“觉来”则是暗示。但都是从梦中醒来的这一点则是无疑的。所不同的是:第一阕没有写梦幻,只写梦醒后的苦苦难眠,这一阕却是专写梦境,而把醒时的苦况则微微一笔带过。章法极具变更。
“金雀钗,红粉面”,应该是指梦中于“花里暂时相见”的人;不像是说本人。因为人不好自己夸自己是“红粉面”的。所以他紧接着用醒时的口气说:“花里暂时相见”。“暂时”是过后的权衡,是追叙的回想;也是对梦的一番惆怅。“咱们”在花里临时的、也就是匆匆的又见了一面了。这是自我抚慰,因为聊胜于无;但也充斥了惆怅,由于究竟是梦。相见在梦中,而又促地醒了,所以他要凸起地点明“暂时”二字,以示惆怅。正因为写的是暂时在花中相见的一段情景,所以“金雀钗,”、“红粉面”当是相见时见到的那人的样子容貌。这种反复梦中的情景,正是在回味,在朝思暮想。然而奇异的是,这梦中的人竟然是女子。这点很离奇,也很主要,不亚于在禁锢的思维中,却透漏了一丝缝隙。有的学者以为的词写的都是什么商女、黄冠、青楼之情,而此处突然跑出了一个男性在怀念梦中的妇女,匪夷之思。这至少是在那些颠扑不破的说法上,找到了一条裂痕;点破了陈述的缺乏远见卓识。
上三句写梦中之景,下三句写梦中之情。“知我意,感君怜。”这里明显有一椿冤事在。为什么感“君”的是“怜”呢?怜,是包含爱与哀的意思。唯其爱,是以哀。这两者有连带关联。哀,哀其冤的吧?而爱呢?正因为别人好而被冤,这才所以爱而哀。唯其知道爱而哀,所以他才要说:“知我意”。唯知我意者,斯所以感君怜的。感不在怜而在知。否则,虽怜亦无可感!太史公说过:“人之相知,贵在知心。”又说:“士为良知者用,女为悦己者容。”她们互为知己的基本,正是你知我意,我感君怜。兴许梦中的她问到了他的冤情,他说“此情须问天”者,是此冤情极大,而多少乎世间没有,所以这才说要问天的吧?至于这是一个什么冤情?其实温庭筠能够说毕生甚至至今都沉在诬罔之中,至于他详细的指的哪件事,这就要论世而知人,找找这词的背景。那么,这又违反了某些人的论点,认为温庭筠的词是没有什么寄托的。其实,有不有详细的事实倒也无所谓,读其情可以。这正是无可申述之冤久郁于胸中,所以这才有这个梦。这梦正是自己冤之极,而对人思之深的双双联合。读来深有感于为什么人之知己,端在红粉!这很悲,也很美!这就给了这个每多缺点的人间以悲剧性的颜色而最动听心,否则身居人世,难道也太没有人味了!
梦醒了,面前是“香作穗,蜡成泪”,想到梦中那么哀怜地相对,则这香灰、烛泪,还真如两人绝对时的样子。一则是自己,如烟穗之灰暗而低垂;一则是她,为之泣血有如红烛之泪。睹物伤情,是人醒了,而情犹在梦中。
恰是方才的梦是那样的美,其情是那么的感人而暖和,是以这才觉得醒了,这枕头油腻腻的、凉飕飕的,连锦缎的被子也不一丝丝暖气!以实来衬起幻之美,而以幻来写实之悲。这样的反差,最具事实的批评性。
这阕词很为前人所称颂:陈廷焯许之以“绝唱”,胡元任不仅全部地确定了温庭筠,认为他“工于造语,极为秀丽。”更特殊观赏此词,认为:“此词尤佳!”它妙就妙在首先给人一个极美的意境,然后一下让你落于冷寂的现实,造成感情上的伟大落差。而在这宏大的落差之间,如瀑布一样的不是空的,不是一片黝黑,而是布满感情的芳香,溅射出忠贞的奇姿异彩。是以给人以情感上的纯粹化,这在技巧上较之从头说起,有着极大的震宕。实在,假如按词的内容来排列,刚好应当调过火来,把末句放在开头。更残、梦醒,一个人睡在冰凉的被子里,想到刚才居然还梦见了她!她仍是那样的美丽,从衣饰到色彩,然后想到为什么会有这样的梦?从而想到彼此之间的密意厚意。从蜜意又感想于眼前的香穗和烛泪,于是想到:也真如我俩一样,看来不逝世,这情是不会断的!他为了在写法上冲破个别化,是很理解蒙太奇的手段的,一下把主人公最美的情景推到读者的眼前,而后再夹以回叙。通过现实情与物的化入,最后才使人晓得;啊,本来竟是一个梦!不禁人不升起一缕可惜之情而对于现实的懂得。
因为温庭筠的词简直是完整诉之于视觉,他只是加以组合,通过这画面的组合变化,使读者去理解他的创伤及思惟。因而,这倒很合乎当代的片子语言。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/shiju/85673.html
相关阅读:《秋日》译文注释_《秋日》点评_程颢的诗词
《瑶池》译文注释_《瑶池》点评_李商隐的诗词
《郊行即事》译文注释_《郊行即事》点评_程颢的诗词
《门有车马客行》译文注释_《门有车马客行》点评_陆机的诗词
《田家》译文注释_《田家》点评_聂夷中的诗词