近日,英文词典界的两大巨头——《韦氏大学词典》今秋即将推出的第11版和《牛津英语词典》的网络在线版纷纷更新,纳入许多新词,不仅中国词qigong(气功)在《韦氏大学词典》里榜上有名,而且Chinese muntjac deer(中国毛冠鹿)也在《牛津英语词典》里占了一席之地。
本报记者分别联系了《韦氏大学词典》美国编辑部和《牛津英语词典》英国总部,获悉他们在更新之前,对这些词关注已久。
韦氏
“气功”登堂入室
韦氏公关部负责人阿瑟告诉本报记者,自从1898年第1版韦氏词典出版以来,韦氏每年都在对词的数量和意思进行更新,即将出版的第11版就新增了约百个新词。
韦氏的每一次更新都会吸收源于世界各国的词汇,此次更新就收入了中国词“qigong(气功)”。阿瑟称,在近年来的各种英文出版物中,“气功”的出现几率相当高,编辑部对此关注已久。同时,气功在美国已经被广泛地应用到了太极和瑜伽的练习中。
此前,韦氏就收入过不少来源于中国的词汇,比如“kung fu(工夫)”和“oolong(乌龙茶)”,现在已经成为很常见的英文单词了。
记者注意到,在此次韦氏的更新中,“google”是被作为动词收入的,定义为“使用Google搜索引擎去获取互联网上的信息”。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/waiyu/yingyujiyi/6708.html
相关阅读:学生喜欢的单词另类记忆法
记忆英语单词的科学方法
英语单词常见词根总结
一天记忆几百个单词的方法
中国人的英语单词速记法