欢迎来到逍遥右脑记忆网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

关于英语口语的一点经验

编辑: 路逍遥 关键词: 英语学习方法 来源: 逍遥右脑记忆

想写这篇文章已经很久了,但总感觉自己水平不够,怕贻笑大方;而这些日子的实践让我感觉到这种方法确实可行,并且此方法在网络上也大为流传,所以也斗胆来谈谈自己的一些经验。这里要感谢很多人,正是通过和大家的交流之中才让我确定下来要坚持使用这种方法,让我能有机会开始享受英语学习的乐趣。我的初衷只是想通过自己实践的经验提供给大家一个参考,毕竟,实践比理论更能检验一切。

曾经有一段时间痴迷地在网上寻找提高英语口语的方法,我幻想着有那么一种方法,可以让我的口语在一夜之间迅速提升,达到第二母语的水平。如此多诱人的广告,那么多成功的经验,让我天真地认为,真的存在这么一种方法!于是我满怀信心,在网络中遨游不已。而最终,我还是回到原点,没有行动,没有提高,只是自我安慰:“我努力找过,但好像没有……”我知道借口是拖延的温床,在这个问题上,自己却不自觉地陷入了它的陷阱。只是随着对这个问题思考地不断深入,也开始慢慢有了一个判断的基准,以下我会详细说说这个方法的原理。

问:在我们学校里面大多数人都羞于张口,所以我没办法练习口语,这样情况下如何提高口语?
  曲刚答:

  最理想的练习口语的方法是有个说英语的外国人天天在你身边陪你说英语,但这个条件一般谁也不具备,那么怎么来练习口语呢,有一个好办法非常可行,就是自己和自己说练习英语口语(当然后期还要找一些外国人进行语言交流体验),请相信自己和自己练习口语这一办法很管用,快步英语中有一个方法,叫“反述式口语练习法”,推荐给你:


  拿出一篇英语文章来先看懂,反复看几遍,争取记住里面的内容(注意千万别背),然后把文章翻扣在桌上,对着墙用自己的英语将刚才读过的文章反说出来(注意是述说,不是背诵),一开始根本记不住,就打开文章再看一遍,然后再翻扣过来用英语述说,遇到卡壳的地方就翻过文章再看一看,看看人家原文怎么说,再翻扣过去述说…… 直到把整个文章说完,反复练习多遍后,不仅可以流利地述说这篇文章,还可以改换说法,用各种各样的方法述说,如先说开头后说结尾、先说中间后说两头,长话短说、短话长说…… 不用多,只需几篇文章,我就可以练出流利的英语口语,而且保证地道正确,比外国人说的还标准,因为所有的句子和表达方法都来自书上,还能有错?这样练习口语,进步飞速。比和外国人面对面说英语进步还快,因为面对面听不懂还不好意思问人家,现在是自己说了算,有任何不懂的地方马上可以查字典,查一个小时也没人管你。用“反述式口语练习法”学习英语口语,大学生几个月就可以讲一口流利的英语,信不信由你,请试试吧。

  

 

这种方法我看重两点:一个是它的即时纠错系统,另一个是它的随身携带性。即时纠错系统,也就是说它可以立即纠正你翻译的错误,从更深一个层面来说,它可以即时纠正你的中文思维(我们的中文思维反映在翻译的表达上);而它的随身携带性就是你可以在任何时候任何场合里面使用,只需几篇文章,立刻就可以开工。这两点让我们为自己创造了一个类似和外国人直接交流的氛围,口语不提高才怪。

 

 

我自己对这个方法进行了两个改装,供大家参考。

1.我把文章改变成书籍,并且是中英对照的书籍。

(1)为什么选择书籍而不是文章?

我解释一下,书籍包括完整的故事情节,整本书的内容基本已经包括了英语语言里面所有的构成元素,而文章,只是生活某方面的截取,必然会丧失掉一些元素。太抽象?举一个例子,例如我们一天的生活中所使用的对话,应该几乎囊括了中文语言中重要的元素吧?但如果我只是截取家庭聚餐这样一个场景,它必然会缺乏一些元素。如果你认为一天的生活就是这些场景的累加,这个没错,但是你能保证你所截取的场景能够累计所有的语言元素吗?不一定,但是如果是一篇文章,我们就能做到这一点。

(2)为什么中英对照?

这个的前提是你没有达到英英思维,你的大脑构造还是一个汉语思维。但汉语翻译一定要是高质量的,不然就给我们带来很大的误导。我的学习过程是这样:

1.选择《书虫》这套书。

首先它很简单,几百词汇,高中生都能看懂,但是这么简单的词汇就能堆砌成一本书,不觉得神奇吗?其实英语中,最常用的交流就那么几百词汇,我就有朋友只懂几百词汇但她能和外国人交流畅通无阻。

2.看中文,在笔记本里写出翻译。

如果要尝试你要准备接受残酷的事实,因为曾经以为如此简单的句子,你会发觉自己翻译不出来!那种被打击得淋漓尽致的感觉的确不是那么好受。需要写而不用口语翻译有两个原因:一个是你可以进行核对,也就是有一个比较的样本;另外一个就是杜绝懒惰的心理,口语翻译容易让我们寻找借口直接去看原文。我就逼着自己把这一段翻译出来才可以看原文,这样可以激起自己内在的英语积累,并且慢慢把畏惧翻译的心理祛除。

3.与原文进行对照。

这就是即时纠错系统,它可以让你看到翻译和原文有什么区别,也就是你的思维距离一个标准的英语思维有多远。这一步是这种方法的精髓,因为我们学习英语很多时候并没有注重纠错,而把同样的错误一犯再犯,而一个最好的英语学习氛围就是你能立即感受到自己的输出究竟对外界产生了怎样的结果,并获得怎样的反映。

4.…………

我把这步作为是个人自由发挥的一步。你可以想象这个对话进行的场景,用心灵演练的方法进行演练;你也可以大声地朗读出来,进行巩固;也可以抄写一篇……总之,我们需要整合已经学习到的知识,把它变成一种技能,而最后是条件反射。

 

这个方法没有固定的模式,只要我们把握住它的精髓,然后根据自己的实际情况进行改装,实践。我一直认为,能有实际效果的方法才是好方法,而这种方法,你可以在短期内感受到它的效果。现在我在实践这种方法,很欢迎大家交流和指教。愿我们能通过好的学习方法攻克英语,学习外国先进的知识,更好地报效祖国。


 


本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/waiyu/yingyuxuexi/9742.html

相关阅读:高中英语不定式和分词表原因的区别
“谈情说爱”英语篇
句子比单词重要
英语听力训练要讲究策略
实用英语写作技巧6 如何写好段落(Ⅰ)