晏子春秋
2、 妇人夫饰 灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望,而不止。晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其表带,相望而不止者何也?”晏子对曰:“君使服之于内,而禁之于外,犹悬牛首于门,而卖马肉于内也。公何以不使内勿服?则外莫敢为也。”公曰:“善。”使内勿服,逾月,而国莫之服。 1.解释下面句子中加点的词语。 (1)灵公好妇人而丈夫饰者( ) (2)公使吏禁之( ) 2.用现代汉语翻译下面的句子。 (1)公何以不使内勿服? 译文: (2)逾月,而国莫之服。 (3) 译文: 3.下面句子用了什么修辞手法?这句话用今天的熟语怎样表述? 犹悬牛首于门,而卖马肉于内也 4.你从这则小故事中悟出了什么道理? 答案:
《妇人夫饰》1.(1)喜欢。(2)代词,代女扮男装的行为。2.(1)君主您为什么不让宫中的人不要女扮男装呢?(2)过了一个月,齐国都城里再没有人(或女子)穿着这种服装了。3.比喻。挂羊头买狗肉。4.上行则下效;要想纠正某种不正之风,上级的以身作则比法律制止更有效。
《妇人夫饰》译文:灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国(女)人全都穿男人服装。灵公派官吏禁止她们,(并且)指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”(虽然人们都)看见有人被撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。晏子进见时,灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。为什么啊?”晏子回答说:“您让宫内(妇女)穿扮男人服饰,却在宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内(女人)不穿扮(男人服饰),那么外面也就没有人敢了。”灵公说:“好。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,全国就没有女穿扮男人服饰了。
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/yuedu/wenyanwen/1320317.html
相关阅读:阅读下面《论语》中的两个片断,回答下面问题阅读答案
“公输”翻译
《窃糟》阅读附答案
《赠医者汤伯高序》阅读及答案
“煜字重光,初名从嘉,景第六子也”阅读答案(附翻译)