很高兴有人能讨论这个问题,因为自己也总是在想这个问题。相相现在三岁七个月,跟我说中文,跟他爸说英文。换来换去没问题。要是妈咪一着急说了英文,相相立刻用英文反应。相相喜欢妈妈用中文讲故事。要是妈妈用英文讲,相相会抗议,要求妈妈改用中文。
常有人对我说,相相的双语环境太棒了,但我觉得在英语国家,父母全说中文其实对学习双语更好,尤其对口语,因为学习语言很需要从情景互动中学。
我不认为双语环境中的孩子说话晚,相相开始说话不晚。我知道的绝大多数孩子都在正常年龄说话。但是他们说每种语言的量在开始时要比单一语言环境的孩子少。
我也不认为汉语一定比英语难。对相相同时用中英文说东西,有时他选英文,有时选中文。我也知道有英文背景的孩子从六岁开始学中文(上双语学校),现在中文极棒。英文是入门容易,学好不容易,因为英文的语法实际上比中文有更多的规则。让孩子从小接触两种语言,有利于消除先入为主的影响。
我想要是我只想让相相能听能讲,跟我打交道就够了。但是要是我希望他能写能读,看来还得进中文学校接受教育。我的感觉是父母最好跟孩子讲母语,然后把孩子送到不同的语言环境学另外一种语言。父母可以给孩子讲讲英文故事,一起看英文录像,这样孩子对英语有比较亲切的感觉。(对我来说,是给相相讲中文故事,看中文录像……)
到底什么年龄让孩子接触双语? 说不定要在11岁小学毕业以前。这不是相相妈的什么科学研究成果,只是凭经验推测而已。认识的10岁前移民来的人,一般英语都没什么口音,可几个十几岁来的人,就有轻微的口音了,二十几岁来的自然外乡音更重啦。 其实口音是小事,但语法好象也有这趋势。
我认为如有条件,越早越好。 我觉得孩子有学习多种语言的潜力,越早接触,小孩越容易对不同语言同时有母语的感觉。这种感觉我想对日后语言的学习是很重要的。
一些浅见。如果其他妈妈有什么建议的话很想听到。
aleta 的回复:
这个问题是从我怀孕起,除孩子的健康外,想得最多的。尽管看了一些书,也跟一些堪称专家的人士有过交流,但是心里始终对孩子能否同时接受,来自爸爸妈妈的两门不同语言作为母语没有把握。相的例子给了我很大的鼓励。
小云出生以后,爸爸跟他讲英文,我尽量跟他讲中文(有时一家三口都在场,不忍心把爸爸排斥在外,就讲英文。对此我有些担心,会不会因此而导致混淆呢?相妈在相小的时候有没有这样过?)。这是我在比较了几个不同的双语教育模式之后选择的一种我认为最自然、最可行的方式。当然,效果怎样还不得而知。
回到这里讨论的主题上来,我认为让孩子接触双语还是早一点的好。不过这里有一些前提,如果不具备,就需慎重。选择哪种模式并不是最重要,而且不同的模式对不同的家庭可能效果也不一样,有一些原则却是应该引起注意的:
第一是坚持,也就是坚持你对孩子进行双语教育所采用的方法,这使父母的教和孩子的学都会容易许多。
然后是提供一个丰富并且是优秀的语言环境。跟单一语言环境中的孩子一样,他们也需要两种不同语言的歌曲、故事以及其他语言刺激,跟爸爸妈妈的日常交流,这一点很象相妈提到的"学习语言很需要从情景互动中学",这是所谓的丰富;至于优秀呢,最好是父母的母语,或者父母一方的另一种语言能力自信达到接近母语的程度。否则,给孩子听听英文歌曲,看一些英文录象,培养一点对不同语言的感受,也是大有好处的,没有必要一定将孩子放在一个绝对的双语环境中,去接受并不十分完美的语言刺激,不好的语言习惯养成以后再费力去纠正,何苦来呢?
最后一点就是让孩子喜欢并且自然地去习得两种或更多种语言,如果有条件,孩子的潜能实在超出我们的想象,只要氛围轻松和睦,孩子越小同时掌握几门语言,并都到达母语水平的可能性就越大。
在双语学习的过程中,到一定程度,孩子大概会在两种语言中互相借用词汇,这个不值得担心,并不一定表示孩子让两种语言给搞糊涂了,因为有的表达法,有的词,甚至有些事物本身,中文里有,英文里没有,或者英文里有,中文里没有,好象“功夫”这个词,借到最后就也成了一个英文词,什么混乱也没有导致。(相是否有过这样的情况?)
跟大多数妈妈(或者爸爸)的观点一致,孩子越小学习另一种语言越容易,但并不一定表明一定让孩子成为语言教育上称的“simultaneous bilingualism”,如果不具备一定条件的话;事实上,大多数的我们都是一种consecutive bilingualism,自然比前者难了一些,也不容易达到前者的双语能力相当的境界,但却是比那些无端被放到poor english或poor chinese的环境中的可怜的孩子要幸运得多了。(转下文)
成功的双语(英文)教育(三)
本文来自:逍遥右脑记忆 https://www.jiyifa.com/zaojiao/692441.html
相关阅读: